ويكيبيديا

    "معلومات بشأنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • informado al
        
    • proporcionó información
        
    • información en
        
    • información correspondiente al
        
    • de información al respecto
        
    • las instrucciones oportunas
        
    • facilitara información al respecto
        
    • información correspondiente esté disponible
        
    Esto obedece principalmente a que las recomendaciones dirigidas al Secretario General o a la Asamblea General siguen estando incluidas en las categorías " en examen " o " no se proporcionó información " , de modo que su situación no está clara para los fines del sistema de seguimiento de la Dependencia. UN ويعزى هذا أساسا إلى أن التوصيات التي وجهت، إما إلى الأمين العام أو إلى الجمعية العامة، لا تزال تصنف إما في فئة ' قيد النظر` أو فئة ' لم ترد أي معلومات بشأنها`، مما يجعل حالتها ' غير واضحة` لغرض نظام المتابعة الخاص بالوحدة.
    La lista de países de los que se ha proporcionado información en el presente documento aparece en el índice. UN وترد قائمة البلدان التي قدمت معلومات بشأنها في التقرير الحالي في قائمة المحتويات.
    La información correspondiente al primer año civil del que se informe incluirá además toda RCE que haya depositado el registro del MDL en las cuentas del registro de los participantes en los proyectos y las partes respectivas para facilitar la pronta puesta en marcha del MDL. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن السنة التقويمية الأولى التي يقدم الطرف معلومات بشأنها أي وحدات للتخفيض المعتمد للانبعاثات أحالها سجل آلية التنمية النظيفة إلى حسابات سجلات الجهات المشاركة في المشروع والأطراف المعنية، في إطار البداية السريعة لآلية التنمية النظيفة.
    En examen No se proporcionó información UN لم ترد أي معلومات بشأنها
    No se proporcionó información UN لم ترد أي معلومات بشأنها
    La Conferencia tal vez desee además deliberar sobre las disposiciones de la Convención sobre las que cabría pedir a los Estados Parte que le presentaran información en su tercer periodo de sesiones. UN ولعلّ المؤتمر يتباحث علاوة على ذلك لكي يختار من الاتفاقية الأحكام التي سيطلب من الدول الأطراف توفير معلومات بشأنها لدورته الثالثة.
    La información correspondiente al primer año civil del que se informe incluirá además toda RCE que haya depositado el registro del MDL en las cuentas del registro de los participantes en los proyectos y las partes respectivas para facilitar la pronta puesta en marcha del MDL. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن السنة التقويمية الأولى التي يقدم الطرف معلومات بشأنها أي وحدات للتخفيض المعتمد للانبعاثات أحالها سجل آلية التنمية النظيفة إلى حسابات سجلات الجهات المشاركة في المشروع والأطراف المعنية، في إطار البداية السريعة لآلية التنمية النظيفة.
    148. El Comité hizo referencia al hecho de que los que habían preparado el informe ni habían seguido el formato estándar para los informes ni las recomendaciones del Comité sobre la interpretación de ciertos artículos y la presentación de información al respecto. UN ١٤٨- أشارت اللجنة إلى أن القائمين بإعداد هذا التقرير لم يتبعوا الصيغة النمطية أو توصيات اللجنة بشأن تفسير بعض المواد وتقديم معلومات بشأنها.
    12. El 11 de enero de 2001 el Secretario Ejecutivo presentó las reclamaciones al Grupo de conformidad con el artículo 32 de las Normas, y el Grupo recibió las instrucciones oportunas de la secretaría. UN 12- وفي 11 كانون الثاني/يناير 2001، قدم الأمين التنفيذي المطالبات إلى الفريق عملاً بالمادة 32 من القواعد، وقدمت الأمانة معلومات بشأنها إلى الفريق.
    c) Tener en cuenta las conclusiones del Comité en relación con el artículo 22, en las que pidió que se investigaran las comunicaciones individuales y que se facilitara información al respecto en el siguiente informe periódico. UN (ج) تمتثل للآراء التي قدمتها اللجنة في إطار المادة 22 والتي طلبت فيها إجراء تحقيقات إضافية بخصوص البلاغات الفردية وتوفير معلومات بشأنها في التقرير الدوري القادم.
    Habría que tener especial cuidado de que los servicios de salud tomen en cuenta el contexto cultural y de que la información correspondiente esté disponible en los idiomas indígenas. Se debería prestar particular atención a asegurar que los indígenas que viven en zonas rurales y de difícil acceso o en zonas de conflictos armados, o los que sean trabajadores migratorios, refugiados o desplazados, tengan acceso a los servicios de salud. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان ملاءمة خدمات الرعاية الصحية لثقافة هذه الشعوب وتوفير معلومات بشأنها باللغات الأصلية، كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان إمكانية الحصول على الخدمات الصحية للشعوب الأصلية القاطنة في الأرياف والمناطق النائية أو المناطق التي تدور فيها النزاعات المسلحة، أو العمال المهاجرين، أو اللاجئين، أو المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد