ويكيبيديا

    "معلومات بشأن ما إذا كانت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información sobre si
        
    • información acerca de si
        
    No se ha proporcionado información sobre si se ha iniciado acciones legales contra los autores de los desalojos ilegales y forzados. UN ولم تقدم أية معلومات بشأن ما إذا كانت اﻹجراءات القانونية قد اتخذت بحق مرتكبي عمليات الطرد القسرية غير المشروعة.
    El Comité desearía recibir información sobre si los procesos de deportación son supervisados por un órgano independiente. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للمراقبة من قبل هيئة مستقلة.
    El Comité desearía recibir información sobre si los procesos de deportación son supervisados por un órgano independiente. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للرصد من هيئة مستقلة.
    La oradora también acogería con satisfacción toda información sobre si las cuestiones relativas a la salud de la mujer se cuentan entre los temas objeto de investigación médica en Islandia y si se practica el tratamiento contra la infertilidad. UN وذكرت أيضا أنها تود الاطلاع على معلومات بشأن ما إذا كانت المسائل المتعلقة بصحة المرأة تدرج بين مواضيع البحوث الطبية في ايسلندا وبشأن توفر العلاج للعقم.
    La introducción de esa condición había tenido por objeto obtener información acerca de si las organizaciones tenían financiación extranjera y habían participado en la política interna. UN والغرض من إدراج هذا المركز هو الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت المنظمات تحصل على تمويل أجنبي وما إذا كانت تشارك في السياسة المحلية.
    En este sentido, el Comité contra el Terrorismo desearía recibir información sobre si el Plan de Acción Nacional de la República Checa para luchar contra el terrorismo abarca las siguientes formas y aspectos de las actividades de lucha contra el terrorismo: UN وترحب اللجنة بموافاتها بأي معلومات بشأن ما إذا كانت خطة عملكم لمكافحة الإرهاب تغطي الأشكال والجوانب التالية من أنشطة مكافحة الإرهاب:
    En cuanto a las actividades de las Naciones Unidas en el Sudán, agradecería que se proporcionara información sobre si ha habido duplicación o superposición entre las misiones políticas especiales y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة في السودان، قال إن وفده سيغدو ممتنا لو حصل على معلومات بشأن ما إذا كانت هناك عمليات ازدواج أو تداخلات فيما بين البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام.
    Es necesario obtener información sobre si se ha producido algún arresto o detención de personas en virtud de la nueva legislación nacional sobre terrorismo. UN وهناك حاجة إلى معلومات بشأن ما إذا كانت هناك أي حالات اعتقال أو احتجاز لأشخاص بموجب التشريع الوطني الجديد المتعلق بالإرهاب.
    También se deberá proporcionar información sobre si en la enseñanza y la educación están incluidos los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención. UN كما ينبغي تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية مدرجة في مناهج التعليم والتدريس؛
    No se ofreció ninguna información sobre si los Estados parte consideraban la posibilidad de remisión de actuaciones penales entre ellos para el enjuiciamiento de delitos relacionados con la corrupción tipificados con arreglo a la Convención. UN ولم تُقدَّم معلومات بشأن ما إذا كانت الدول الأطراف قد نظرت في إمكانية نقل الإجراءات فيما بينها من أجل الملاحقة الجنائية لمرتكبي جرائم الفساد المنصوص عليها في الاتفاقية.
    No se ofreció ninguna información sobre si los Estados parte consideraban la posibilidad de remitir de actuaciones penales entre ellos para la persecución de delitos tipificados con arreglo a la Convención. UN ولم تُقدَّم معلومات بشأن ما إذا كانت الدول الأطراف قد نظرت في إمكانية نقل الإجراءات فيما بينها من أجل الملاحقة القانونية لمرتكبي الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    No se ofreció ninguna información sobre si los Estados parte consideraban la posibilidad de remitir actuaciones penales entre ellos para la persecución de delitos tipificados con arreglo a lo dispuesto en la Convención. UN ولم تُقدَّم معلومات بشأن ما إذا كانت الدول الأطراف قد نظرت في إمكانية نقل الإجراءات فيما بينها من أجل الملاحقة القانونية لمرتكبي الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre si el Estado parte está trabajando en colaboración con otros países que tienen sistemas sociales, culturales y jurídicos similares y han enmendado su legislación relativa a la nacionalidad conforme a la Convención. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت الدولة الطرف تعمل بالتعاون مع البلدان ذات النظم الاجتماعية والثقافية والقانونية المماثلة التي نجحت في تعديل تشريعاتها فيما يتعلق بالجنسية وفقا للاتفاقية.
    También se pidió información sobre si las medidas especiales, incluso la disposición que establece que los representantes residentes adjuntos realicen tareas distintas a las que se les asignan comúnmente, interferiría con los procedimientos normales de planificación y sobre la participación de los gobiernos en el proceso. UN كما طلبت معلومات بشأن ما إذا كانت التدابير الخاصة، بما في ذلك الخطة التي تقضي بأن يعمل نواب الممثلين المقيمين خارج إطار مهامهم العادية، ستعرقل اجراءات التخطيط العادية، وعن مدى مشاركة الحكومات في العملية.
    También se pidió información sobre si las medidas especiales, incluso la disposición que establece que los representantes residentes adjuntos realicen tareas distintas a las que se les asignan comúnmente, interferiría con los procedimientos normales de planificación y sobre la participación de los gobiernos en el proceso. UN كما طلبت معلومات بشأن ما إذا كانت التدابير الخاصة، بما في ذلك الخطة التي تقضي بأن يعمل نواب الممثلين المقيمين خارج إطار مهامهم العادية، ستعرقل اجراءات التخطيط العادية، وعن مدى مشاركة الحكومات في العملية.
    También agradecería recibir información sobre si las mujeres, tanto casadas como solteras, tienen acceso al seguro de salud y a la vivienda social, si las mujeres tienen acceso al crédito y si hay algún organismo al que puedan recurrir las mujeres cuando tal acceso se les deniega. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بالحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت النساء المتزوجات وغير المتزوجات على حد السواء يحصلن على الضمان الصحي والسكن العام، وما إذا كانت النساء يستطعن الحصول على قروض، وما إذا كانت هناك أي وكالة يمكن أن تلجأ إليها النساء إذا حرمن من ذلك.
    Cuando los datos del contrato incluyan el momento estimado de llegada de las mercancías, o indiquen cómo obtener información sobre si la entrega ha sido realizada o no, se presumirá que el tenedor tuvo o pudo razonablemente haber tenido conocimiento de la entrega de las mercancías en el momento en que adquirió su condición de tal. UN وإذا كانت تفاصيل العقد تذكر الوقت المتوقع لوصول البضاعة أو تُبيِّن كيفية الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت البضاعة قد سُلّمت، فيُفترَض أن ذلك الشخص، عندما أصبح حائزا، كان يعلم، أو كان يمكن في حدود المعقول أن يكون قد عَلم، بتسليم البضاعة.
    Cuando los datos del contrato incluyan el momento estimado de llegada de las mercancías, o indiquen cómo obtener información sobre si la entrega ha sido realizada o no, se presumirá que el tenedor tuvo o pudo razonablemente haber tenido conocimiento de la entrega de las mercancías en el momento en que adquirió su condición de tal. UN وإذا كانت تفاصيل العقد تذكر الوقت المتوقع لوصول البضاعة أو تبين كيفية الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت البضاعة قد سلمت، فيفترض أن ذلك الشخص، عندما أصبح حائزا، كان يعلم، أو كان يمكن في حدود المعقول أن يكون قد علم، بتسليم البضاعة.
    Cuando los datos del contrato incluyan el momento estimado de llegada de las mercancías, o indiquen cómo obtener información sobre si la entrega ha sido realizada o no, se presumirá que el tenedor tuvo o pudo razonablemente haber tenido conocimiento de la entrega de las mercancías en el momento en que adquirió su condición de tal. UN إذا كانت تفاصيل العقد تذكر الوقت المتوقع لوصول البضائع أو تبين كيفية الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت البضائع قد سلمت، يفترض أن ذلك الشخص، عندما أصبح حائزا، كان يعلم، أو كان يمكن في حدود المعقول أن يكون قد علم، بتسليم البضائع.
    Cuando se haya indicado en los datos del contrato la fecha prevista de llegada de las mercancías, o se haya indicado la manera de obtener información acerca de si se han entregado o no las mercancías, se presumirá que el tenedor tuvo, o pudo razonablemente obtener, en el momento de pasar a ser tenedor del documento, conocimiento de la entrega de las mercancías. UN وعندما تحدّد تفاصيل العقد الوقت المتوقَّع لوصول البضاعة، أو تتضمّن بيانا عن كيفية الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت البضاعة قد سُلّمت أم لا، يُفترض أن يكون الحائز عندما أصبح حائزا على علم، أو يمكن في حدود المعقول أن يكون على علم، بتسليم البضاعة.
    2. información acerca de si la definición de discriminación racial que figura en la legislación nacional incluye tanto las formas directas como indirectas de discriminación; UN 2- معلومات بشأن ما إذا كانت أشكال التمييز المباشرة وغير المباشرة أيضاً مدرجة في تعريف التمييز العنصري في القانون المحلي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد