ويكيبيديا

    "معلومات بهذا الشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información al respecto
        
    • datos al respecto
        
    • información a este respecto
        
    • esa información
        
    • informe al respecto
        
    • información a ese respecto
        
    • información en este sentido
        
    Debería suministrase información al respecto en el futuro para que la Comisión pueda asesorar debidamente a la Asamblea General. UN لذلك ينبغي تقديم معلومات بهذا الشأن في المستقبل لتمكين اللجنة من إسداء المشورة الصحيحة للجمعية العامة.
    Kazajstán, Togo y Turquía no presentaron información al respecto. UN ولم ترد معلومات بهذا الشأن من تركيا وتوغو وكازاخستان.
    Las instituciones financieras están obligadas a proporcionar la información al respecto al Ministerio Público cada vez que éste lo solicite. UN كما يتعين على المؤسسات المالية أن تقدم معلومات بهذا الشأن للنيابة العامة بناء على طلبها.
    29. Invita al Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos a proseguir el diálogo que mantiene con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, con arreglo a su mandato, y a que incluya datos al respecto en los informes que le presente y en los que presente al Consejo de Derechos Humanos; UN 29 - تدعـو ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛
    En consecuencia, recomienda que en el próximo informe se incluya información al respecto. UN وعليه، فإنها توصي بأن يتضمن التقرير القادم معلومات بهذا الشأن.
    Debería suministrase información al respecto en el futuro para que la Comisión pueda asesorar debidamente a la Asamblea General. UN لذلك ينبغي تقديم معلومات بهذا الشأن في المستقبل لتمكين اللجنة الاستشارية من إسداء المشورة الصحيحة للجمعية العامة.
    La Comisión observa que no se proporciona información al respecto en el presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانية لا تتضمن معلومات بهذا الشأن.
    La Comisión observa que no se proporciona información al respecto en el presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانية لا تتضمن معلومات بهذا الشأن.
    Se invita al Estado parte a facilitar información al respecto en el próximo informe que habrá de presentar en virtud de la Convención. UN والدولة الطرف مدعوة لتقديم معلومات بهذا الشأن في تقريرها المقبل المقدم بموجب الاتفاقية.
    El Gobierno no proporcionó al ACNUDH información al respecto. UN ولم تقدم الحكومة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أية معلومات بهذا الشأن.
    Belarús, la República Democrática Popular Lao, Serbia y Ucrania suministraron información al respecto. UN وقد قامت بيلاروس، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وصربيا، وأوكرانيا بتقديم معلومات بهذا الشأن.
    El orador no conoce las razones de la demora a que se han referido los representantes de Cuba y la República Árabe Siria, pero lo antes posible obtendrá información al respecto. UN وأوضح أنه لا يعلم أسباب التأخير التي أشار إليها ممثلا كوبا والجمهورية العربية السورية، ووعد بالحصول على معلومات بهذا الشأن في أسرع وقت ممكن.
    La Asamblea consideró que en la medida de lo posible la información al respecto debía comunicarse a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN ورأت الجمعية أيضا أنه ينبغي تزويد اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بما يمكن توفيره من معلومات بهذا الشأن.
    El Estado impulsa a través del CONAMU la inserción de la perspectiva de género en el curriculum de formación básica y la permanencia de las adolescentes embarazadas en establecimientos educacionales durante el embarazo y después del parto, a pesar que no existe suficiente información al respecto. UN وتعمل الدولة من خلال المجلس الوطني للمرأة على تعميم منظور نوع الجنس في مناهج التعليم الأساسي وتشجيع المراهقات الحوامل على مواصلة الدراسة أثناء الحمل وبعد الوضع؛ ولكن لا توجد معلومات بهذا الشأن.
    El Comité hace un llamamiento para que, en todas las actividades orientadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, se integre una perspectiva de género y se tengan explícitamente en cuenta las disposiciones de la Convención, y pide al Estado parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وانعكاس أحكام الاتفاقية بوضوح في كافة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات بهذا الشأن.
    El Comité hace un llamamiento para que, en todas las actividades orientadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, se integre una perspectiva de género y se tengan explícitamente en cuenta las disposiciones de la Convención, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وانعكاس أحكام الاتفاقية بوضوح في كافة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات بهذا الشأن.
    También recomienda al Estado Parte que acreciente la capacidad de los tribunales administrativos para tramitar efectivamente los casos de solicitud de asilo y que facilite información al respecto, incluidos datos estadísticos, en su próximo informe periódico. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تعزز قدرات المحاكم الإدارية على معالجة قضايا التماس اللجوء معالجةً فعالة وأن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات بهذا الشأن تشمل بياناتٍ إحصائية.
    27. Invita al Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos a proseguir el diálogo que mantiene con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, con arreglo a su mandato, y a que incluya datos al respecto en los informes que le presente al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General; UN " 27 - تدعـو ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛
    El Grupo escribió a Ethiopian Airlines para pedirle más información a este respecto, pero hasta la fecha no ha tenido respuesta; UN وكتب الفريق إلى هذه الشركة طالبا معلومات بهذا الشأن لكنه، حتى تاريخه، لم يتلق أيّ رد بعد؛
    En el momento de redactar el presente informe, aún no se había recibido esa información. UN وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم ترد أية معلومات بهذا الشأن.
    17. Solicita al Secretario General que proporcione aclaraciones acerca de los criterios operacionales que determinarían en qué momento sería apropiado recurrir al uso de servicios de seguridad con personal armado de empresas de seguridad privadas en la Sede y sobre el terreno, y que la informe al respecto en los informes pertinentes; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إيضاحات بشأن المعايير التنفيذية التي تحدد متى تكون الاستعانة بشركات الأمن الخاص لتوفير الخدمات الأمنية المسلحة مناسبة لعمليات الأمم المتحدة في المقر والمواقع الميدانية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    La Comisión recomienda que se incluya información a ese respecto en las próximas estimaciones presupuestarias. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج في تقديرات الميزانية المقبلة معلومات بهذا الشأن.
    Sírvase proporcionar información en este sentido. UN يرجى تقديم معلومات بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد