Dos delegaciones sugirieron que, en el futuro, el programa CC: INFO incluyese también información relativa a la transferencia de tecnología. | UN | ورأى وفدان أن البرنامج المذكور يمكن أن يتضمن أيضا في المستقبل معلومات تتصل بنقل التكنولوجيا. |
La secretaría del Foro, en una encuesta de organizaciones e instrumentos, solicitó información relativa a esta petición del Foro. | UN | وفي دراسة استقصائية للمنظمات واﻷجهزة، التمست اﻷمانة معلومات تتصل بهذا الطلب الصادر عن المنتدى. |
Todos los gobiernos deberán tener oportunidad de formular observaciones sobre cualquier información relacionada con su territorio que figure en el informe sin que los gobiernos interesados la hayan suministrado. | UN | ويجب أن تتاح الفرصة لكل حكومة لتعلق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها. |
Todos los gobiernos deben tener oportunidad de formular observaciones sobre cualquier información relacionada con su territorio que figure en el informe sin que los gobiernos interesados la hayan suministrado. | UN | ويجب أن تتاح لكل حكومة فرصة للتعليق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها. |
El Estado parte insiste en que no revela a la representación diplomática del extranjero ninguna información sobre la existencia de un procedimiento de asilo. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها لا تكشف للممثّلية الدبلوماسية للشخص الأجنبي عن أي معلومات تتصل بوجود إجراءات لجوء. |
Por ello, el acceso a este diario permitiría obtener información pertinente sobre la cantidad de misiles prohibidos, sus ojivas y lanzadores que el Iraq poseía antes y después de la guerra. | UN | ولهذا فإن الحصول على مذكراته سيوفر معلومات تتصل بكمية الصواريخ المحظورة ورؤوسها الحربية ومنصات إطلاقها التي كان العراق يمتلكها قبل الحرب وبعدها. |
En el presente documento figura Información relativa al tema 6 del programa provisional. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة معلومات تتصل بالبند ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
Nam Kwang no presentó una declaración sobre las reclamaciones ni ninguna información relativa a su reclamación por pérdidas contractuales. | UN | غير أنها لم تقدم بياناً بالمطالبة أو أية معلومات تتصل بمطالبتها بالتعويض عن خسائر العقود. |
El Comisionado también tiene atribuciones para pedir toda información relativa a cualquier obra de beneficencia o tomar posesión de todo libro, documento o papeles necesarios. | UN | ويجوز للمفوض أيضا طلب أي معلومات تتصل بالمؤسسة الخيرية أو مصادرة ما قد يلزم من دفاتر أو وثائق أو أوراق. |
B. Parte II. información relativa a cada uno de los artículos de la Convención | UN | باء - الجزء الثاني - معلومات تتصل بكل مادة من مواد الاتفاقية |
Tres comunicaciones contenían información relativa a incidentes ya comunicados. | UN | ١٥ - ووفرت ثلاث رسائل معلومات تتصل بحوادث سبق الابلاغ عنها. |
También decidió que se pediría a los organismos especializados, a las organizaciones no gubernamentales y a todos los demás órganos interesados que facilitaran información relativa a la situación en cada uno de esos Estados que no presentaban informes. | UN | وقررت أيضا أن يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وجميع الهيئات المعنية اﻷخرى تقديم معلومات تتصل بالحالة في كل دولة من هذه الدول التي لم تقدم تقارير. |
Es satisfactorio observar cómo los miembros del Consejo de Seguridad se muestran cada vez más sensibles y abiertos frente al reclamo mayoritario de los Miembros de las Naciones Unidas de contar con información relativa a las actividades que cotidianamente lleva a cabo ese órgano. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح أن نلاحظ أن أعضاء مجلس اﻷمن يتزايد وعيهم وانفتاحهم لمناداة أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة بالحصول على معلومات تتصل باﻷنشطـة اليومية لذلك الجهـاز. |
Ningún examen de las finalidades y funciones generales de los satélites podría quedar limitado a un reducido número que podría proporcionar información relacionada con la alerta temprana o datos acerca de los misiles que constituyen una amenaza. | UN | وأية مناقشة للأغراض والوظائف الاجمالية للسواتل لا يمكن أن تقتصر على عدد صغير من هذه السواتل التي يمكن أن تقدم معلومات تتصل بالإنذار المبكر أو بيانات عن القذائف التي تشكل تهديداً. |
Por lo tanto, la UNAMIR ha tenido grandes dificultades para obtener información relacionada con la supuesta desaparición de los camiones. | UN | ومن ثم واجهت البعثة صعوبات هائلة في الحصول على معلومات تتصل بالاختفاء المزعوم للشاحنات. |
:: Exigir a cualquier persona o empresa relacionada con la importación, la exportación o el envío de mercancías que suministre cualquier información relacionada con dichas mercancías; | UN | الطلب من أي شخص أو شركة لهما علاقة باستيراد السلع أو تصديرها أو شحنها تقديم أي معلومات تتصل بتلك السلع. |
El Estado parte insiste en que no revela a la representación diplomática del extranjero ninguna información sobre la existencia de un procedimiento de asilo. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها لا تكشف للممثّلية الدبلوماسية للشخص الأجنبي عن أي معلومات تتصل بوجود إجراءات لجوء. |
1. El Secretario General no ha recibido ninguna información sobre la cuestión del asilo. | UN | ١- لم يتلق اﻷمين العام أية معلومات تتصل بمسألة اللجوء. |
También contiene información pertinente sobre un caso de posible incumplimiento de los calendarios de reducción del consumo de sustancias que agotan el ozono en 2008 que se notificaron a la Secretaría antes del 21 de mayo de 2010. | UN | ويحتوي التقرير أيضاً على معلومات تتصل بحالة يمكن أن تسفر عن عدم امتثال لجداول خفض الاستهلاك الواردة في البروتوكول للمواد المستنفدة للأزون في عام 2008، وأُبلغت إلى الأمانة قبل يوم 21 أيار/مايو 2010. |
Información relativa al área respecto del cual se presenta la solicitud | UN | البند 2 معلومات تتصل بالقطاع المشمول بالطلب |
El Comité también lamenta que no se proporcionara información sobre el artículo 15 del Pacto ni en el informe ni en las respuestas presentadas por escrito, a pesar de haberse solicitado expresamente. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم تقديم معلومات تتصل بالمادة ٥١ من العهد في التقرير وفي الردود المكتوبة على المسائل الواردة في القائمة بالرغم من طلب هذه المعلومات بالتحديد. |
5. En el cuadro 2 se proporcionan pormenores sobre la presentación de información acerca de cuestiones fundamentales. | UN | 5- ويتضمن الجدول 2 تفاصيل عن تقديم معلومات تتصل بالقضايا الأساسية. |
Ello podría comprender información pertinente para alcanzar los objetivos de limitación o reducción de las emisiones. | UN | وقد يتضمن ذلك تقديم معلومات تتصل بتحقيق أهداف الحد من الانبعاثات أو اﻹقلال منها. |
Facilitaron información pertinente a su esfera de competencia y se mostraron igualmente dispuestos a colaborar estrechamente con la Relatora Especial. | UN | وقدمت لها معلومات تتصل بمجال تخصصها وأعربت عن العزم نفسه على التعاون مع الممثلة الخاصة تعاوناً وثيقاً. |
1. En el presente documento se presenta información referente a tres mandatos concretos: | UN | 1- تقدم هذه الوثيقة معلومات تتصل بثلاثة تكاليف محددة، فهي: |