Se invita a los miembros del Foro a que aporten información pertinente sobre el tema principal, si así lo desean. | UN | وأعضاء المنتدى مدعوون للمساهمة، إن شاءوا، بتقديم معلومات ذات صلة بالموضوع الرئيسي. |
La Comisión espera, pues, que la información pertinente se incorpore en el próximo presupuesto. | UN | وتتوقع اللجنة أن ترى في الميزانية المقبلة معلومات ذات صلة بالموضوع. |
La Comisión Consultiva espera, pues, que la información pertinente se incorpore en el próximo presupuesto. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن ترى في الميزانية المقبلة معلومات ذات صلة بالموضوع. |
Entretanto, mi país se compromete a facilitar al Secretario General, con carácter nacional o por conducto de las organizaciones regionales a las que pertenece, cualquier información pertinente que pueda contribuir a este objetivo y, en definitiva, a poner término al conflicto. | UN | وفي هذه اﻷثناء، يتعهد بلدي، متصرفا كأمة بذاتها أو كوسيط مع المنظمات اﻹقليمية التي يتمتع بعضويتها، بتزويد اﻷمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع قد تسهم في تحقيق هذا الهدف وتنهي هذا الصراع نهاية حتمية. |
Seis Estados han adoptado medidas parciales para tipificar la provisión de refugio, uno no la ha tipificado como delito, y otros cinco no han proporcionado información al respecto. | UN | واتخذت ست دول تدابير جزئية لتجريم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين؛ ولم تجرّمه دولة واحدة؛ بينما لم تقدم الدول الخمس الأخرى معلومات ذات صلة بالموضوع. |
En consecuencia, se pidió al Grupo técnico conjunto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el ACNUR que reunieran la información pertinente para su uso en la formulación de recomendaciones de conformidad con los lineamientos proporcionados por el Consejo de Seguridad. | UN | وبناء عليه، طلب من الفريق التقني المشترك بين ادارة عمليات حفظ السلم ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يقوم بجمع معلومات ذات صلة بالموضوع لﻹستفادة منها في وضع توصيات وفقا لطلب مجلس اﻷمن. |
Se han dictado solicitudes de procesamiento de resultas de las investigaciones realizadas con la cooperación de las autoridades de Croacia, las cuales siguen proporcionando información pertinente a la oficina del Fiscal. | UN | وقد أسفرت التحقيقات التي أجريت بالتعاون مع سلطات كرواتيا عن إصدار عرائض اتهام، وتواصل السلطات الكرواتية تقديم معلومات ذات صلة بالموضوع إلى مكتب المدعي العام. |
Algunas delegaciones pusieron en duda que las ecoetiquetas, que podían no tener en cuenta las diferentes condiciones ambientales del país de producción, pudiesen proporcionar información pertinente. | UN | وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت العلامات اﻹيكولوجية، التي لا تراعي اختلاف الظروف البيئية في بلد اﻹنتاج، يمكن أن توفر معلومات ذات صلة بالموضوع. |
i) antes de la reunión del grupo de trabajo, pueden presentar la información pertinente directamente al relator para el país de que se trate; | UN | `1` فهي يمكن أن تقدم معلومات ذات صلة بالموضوع إلى المقرر القطري المعني مباشرة قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة؛ |
La celebración de extensas entrevistas con muchos posibles testigos, víctimas y demás personas de las que se pensaba que tenían información pertinente posibilitaron que el Equipo de Investigación detectara nuevos casos de explotación sexual, desde relaciones consensuales como resultado de la posición de poder del explotador hasta acusaciones de sodomía y violación de refugiados. | UN | ومن خلال مقابلات مكثفة للعديد من الشهود المحتملين والضحايا وغيرهم ممن كان يعتقد بأن لديهم معلومات ذات صلة بالموضوع تمكن فريق التحقيق من الكشف عن حالات جديدة من الاستغلال الجنسي، راوحت بين قيام علاقات بالتراضي حدثت نتيجة لموقع السلطة لدى المستغل وادعاءات بممارسة اللواط والاغتصاب للاجئين. |
El Grupo de Trabajo también invitó a los gobiernos, los pueblos indígenas, el sistema de las Naciones Unidas y las ONG a que proporcionaran información pertinente sobre ese tema principal. | UN | كما دعا الفريق العامل الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة بالموضوع الرئيسي. |
Por otra parte, el Comité obtuvo información pertinente de otros mecanismos de derechos humanos y de otros organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقت اللجنة معلومات ذات صلة بالموضوع من آليات أخرى معنية بحقوق الإنسان تابعة للأمم المتحدة ومن غيرها من وكالات وأجهزة الأمم المتحدة. |
En el informe figuran resúmenes de las respuestas aportadas por los gobiernos a la solicitud de información sobre la aplicación de la resolución, así como información pertinente contenida en otros informes presentados a la Comisión durante el período de sesiones en curso. | UN | ويوفر هذا التقرير ملخصيْن لمساهمتين واردتين من حكومتين استجابة لطلب تقديم معلومات عن تنفيذ ذلك القرار، فضلاً عن معلومات ذات صلة بالموضوع واردة في تقارير أخرى مقدمة إلى الدورة الحالية للجنة. |
El Comité también obtuvo información pertinente de otros mecanismos de derechos humanos, organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | كما حصلت اللجنة على معلومات ذات صلة بالموضوع من آليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بحقوق الإنسان ومن وكالات وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
En ausencia de información pertinente del Estado parte que pudiera contradecir las alegaciones del autor, el Comité estima que los hechos que se han puesto en su conocimiento revelan una violación del artículo 7 conjuntamente con el artículo 2 del Pacto. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات ذات صلة بالموضوع لدحض ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تبيّن وقوع انتهاك للمادة 7 مع المادة 9 من العهد. |
En ausencia de información pertinente del Estado parte que pudiera contradecir las alegaciones del autor, el Comité estima que los hechos que se han puesto en su conocimiento revelan una violación del artículo 7 conjuntamente con el artículo 2 del Pacto. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات ذات صلة بالموضوع لدحض ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تبيّن وقوع انتهاك للمادة 7 مع المادة 9 من العهد. |
El 16 de enero de 2007, la Junta transmitió al Secretario General una notificación en la que figuraba toda la información pertinente de que disponía. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير 2007، أرسلت الهيئة إلى الأمين العام إشعارا يتضمن جميع ما لديها من معلومات ذات صلة بالموضوع. |
La falta de información pertinente y puntual sobre las corrientes de ayuda reduce la capacidad de los gobiernos para planificar, presupuestar y evaluar el impacto de la ayuda en sus países. | UN | فالافتقار إلى معلومات ذات صلة بالموضوع وذات توقيت مناسب بشأن تدفقات المعونة يعوق قدرة الحكومات على التخطيط والميزنة وتقييم تأثير المعونة في بلدانها. |
También debe garantizarse al Subcomité la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad, sin testigos, y con cualquier otra persona que el Subcomité considere que pueda facilitar información pertinente. | UN | ويجب أيضاً أن تُمنَح اللجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود، ومع أي شخص ترى اللجنة الفرعية أنّ بإمكانه أن يوفّر معلومات ذات صلة بالموضوع. |
También debe garantizarse al Subcomité la posibilidad de entrevistarse con las personas privadas de su libertad, sin testigos, y con cualquier otra persona que éste considere que pueda facilitar información pertinente. | UN | ويجب أيضاً أن تُمنَح اللجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود، ومع أي شخص ترى اللجنة الفرعية أنّ بإمكانه أن يوفّر معلومات ذات صلة بالموضوع. |
La Oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina, la Comisión de Derechos Humanos de Fiji, la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México y la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia facilitaron asimismo información al respecto. | UN | كما قدم أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، ولجنة حقوق الإنسان في فيجي، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك ولجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا، معلومات ذات صلة بالموضوع. |