ويكيبيديا

    "معلومات عن الأحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información sobre las disposiciones
        
    • información sobre sus disposiciones
        
    Sírvanse facilitar información sobre las disposiciones que se someten a examen y el calendario previsto para la terminación de la labor de este comité. UN فيرجى تقديم معلومات عن الأحكام المشمولة بعملية إعادة النظر هذه والوقت المتوقع أن يستغرقه العمل الذي تقوم به هذه اللجنة.
    información sobre las disposiciones jurídicas o de otro tipo que rigen los sistemas paralelos de transferencia de fondos UN معلومات عن الأحكام القانونية أو غيرها التي تحكم النظم الموازية لنقل الأموال
    Sírvanse aportar más información sobre las disposiciones sustantivas del proyecto y la situación actual de esa iniciativa, así como sobre el calendario previsto para su promulgación. UN فالرجاء تقديم معلومات عن الأحكام الموضوعية لمشروع القانون والأشواط التي قطعت حتى الآن في هذه المبادرة فضلا عن التاريخ المتوقع لسن القانون.
    Sírvanse suministrar asimismo información sobre las disposiciones legales que se utilizan actualmente para prohibir y enjuiciar actos de tortura. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية التي يلجأ إليها حالياً لمنع أعمال التعذيب وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Aportó información sobre las disposiciones constitucionales y legislativas pertinentes a la protección de la igualdad y del respeto de los derechos humanos. UN وقدمت معلومات عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة التي تضمن المساواة واحترام حقوق الإنسان.
    Facilítese información sobre las disposiciones jurídicas y las medidas concretas que el Estado parte ha adoptado o prevé adoptar para luchar contra la discriminación de las mujeres y el acoso sexual en el empleo. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية القائمة والتدابير الملموسة التي تتخذها الدولة الطرف، أو التي تعتزم اتخاذها، لمكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمالة، والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Suminístrese también información sobre las disposiciones jurídicas y la práctica en lo que respecta al derecho de la mujer a la herencia. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    Sírvanse proporcionar información sobre las disposiciones legislativas vigentes en ese ámbito y si están en consonancia con lo establecido en la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الأحكام التشريعية الراهنة في هذا المجال وما إذا كانت متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    información sobre las disposiciones para la protección y el almacenamiento posterior de esos datos genéticos y médicos; UN معلومات عن الأحكام التي تكفل حماية هذه البيانات الوراثية والمعلومات الطبية، وتخزينها المحتمل؛
    Suminístrese también información sobre las disposiciones jurídicas y la práctica en lo que respecta al derecho de la mujer a la herencia. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    Suministren información sobre las disposiciones jurídicas vigentes relacionadas con la tipificación de la prostitución como delito. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية السارية بشأن تجريم البغاء.
    Sírvanse facilitar información sobre las disposiciones discriminatorias del Código Civil que serán enmendadas e indicar el plazo para la publicación del Código Civil revisado. UN يُرجى تقديم معلومات عن الأحكام التمييزية التي سيجري تعديلها، مع بيان الإطار الزمني لإصدار القانون المدني المنقح.
    En las comunicaciones figura información sobre las disposiciones jurídicas aplicadas por cada país para proteger a los migrantes, así como sobre los programas, campañas y políticas elaborados con ese fin. UN وتوفر الرسائل معلومات عن الأحكام القانونية المعمول بها في الدول لحماية المهاجرين، فضلا عن البرامج، والحملات، والسياسات الرامية لتحقيق هذا الغرض.
    El CTC agradecería información sobre las disposiciones legales para la penalización de la preparación de actos terroristas en territorio español para su comisión en el extranjero: UN يسعد لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بفرض العقوبة على تدبير الأعمال الإرهابية داخل الأراضي الإسبانية بغرض تنفيذها في الخارج
    En las comunicaciones figura información sobre las disposiciones jurídicas aplicadas por cada Estado para proteger a los migrantes, así como sobre los programas, campañas y políticas elaborados con ese fin. UN وتقدم الرسائل معلومات عن الأحكام القانونية التي أصدرتها الدول لحماية المهاجرين، وكذلك البرامج والحملات والسياسات التي ترمي إلى تحقيق هذا الأثر.
    El documento básico común constituiría la parte inicial de cada informe a cada órgano y contendría información sobre las disposiciones sustantivas comunes congruentes. UN وتشكل الوثيقة الأساسية الموحدة الجزء الأول من كل تقرير مقدم إلى كل هيئة منشأة بموجب معاهدات وتشمل معلومات عن الأحكام الموضوعية المتطابقة.
    * A falta de una definición de tortura en el derecho interno que esté conforme con la Convención, información sobre las disposiciones penales o legislativas que se apliquen a todos los casos de tortura; UN :: معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛
    * A falta de una definición de tortura en el derecho interno que esté conforme con la Convención, información sobre las disposiciones penales o legislativas que se apliquen a todos los casos de tortura; UN معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛
    ii) Divulgación de información sobre las disposiciones adoptadas en materia de MDMA por las fuerzas armadas y la población civil; UN `2` ما نُشِرَ بين قواتها المسلحة وسكانها المدنيين من معلومات عن الأحكام المعتمَدة المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    Sírvanse aportar información sobre las disposiciones jurídicas relativas a la carga de la prueba en casos de discriminación de hecho o de discriminación indirecta en el ámbito del empleo de conformidad con el artículo 1 de la Convención y el artículo 1 de la Ley. UN يرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بعبء الإثبات في قضايا التمييز الفعلي أو التمييز غير المباشر في مجال التوظيف وفقا للمادة 1 من الاتفاقية ومن القانون معا.
    Asimismo, sírvanse facilitar información sobre sus disposiciones más importantes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام الأساسية للمشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد