A este respecto, recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe los resultados de esa revisión, así como información sobre las medidas que haya tomado el ombudsman para combatir la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل نتائج هذه المراجعة التشريعية وكذلك معلومات عن الإجراءات التي يتخذها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
A este respecto, recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe los resultados de esa revisión, así como información sobre las medidas que haya tomado el ombudsman para combatir la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل نتائج هذه المراجعة التشريعية وكذلك معلومات عن الإجراءات التي يتخذها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
El informe que la Secretaría viene elaborando incluirá información sobre las medidas que se han adoptado para dar aplicación a esas | UN | وتعكف الأمانة العامة حاليا على إعداد تقرير سيقدم معلومات عن الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ تلك التوصيات. |
La Comisión pidió información sobre los procedimientos que se estaban siguiendo para la disposición de los vehículos que ya no se utilizaban en la zona de la misión. | UN | ٤٠ - وطلبت اللجنة معلومات عن اﻹجراءات التي تُتبع في التصرف في المركبات القديمة في منطقة البعثة. |
La representante proporcionó también algunos detalles sobre el número de casos concretos de actos racistas contra particulares que habían sido mencionados por miembros del Comité en el curso del debate y dio información sobre los procedimientos que se habían instituido contra los responsables de esos actos. | UN | وقدمت الممثلة أيضا بعض التفاصيل عن عدد من الحالات المحددة ﻷفعال عنصرية موجهة ضد أفراد معينين، وهي حالات كان قد أشار إليها أعضاء اللجنة أثناء المناقشة، كما قدمت معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذت بحق المسؤولين عن تلك اﻷفعال. |
Además, el Grupo debía proporcionar información sobre las medidas que los gobiernos habían adoptado en respuesta a sus recomendaciones anteriores. | UN | وبالإضافة إلى هذا، طُلب من الفريق أن يقدِّم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة. |
Varios de los Estados y organizaciones que respondieron facilitaron información sobre las medidas que habían adoptado para reducir la capacidad excesiva de su sector pesquero. | UN | 105 - وقدم عدد من المجيبين معلومات عن الإجراءات التي اتخذوها لخفض القدرة المفرطة لقطاع صيد الأسماك لديهم. |
En la presente sección se especifican las medidas adoptadas respecto de cada una de las cuatro directrices estratégicas señaladas en la fase de la reforma del Instituto, y también se proporciona información sobre las medidas que aún faltan por adoptar en 2009 y años subsiguientes. | UN | ويحدد هذا الفرع الإجراءات المتخذة بخصوص كل من الاتجاهات الاستراتيجية الأربعة في مرحلة إصلاح المعهد. ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي سوف تتخذ في عام 2009 وما بعده. |
7. Mauricio proporcionó información sobre las medidas que había adoptado para aplicar las recomendaciones que había aceptado durante el primer examen. | UN | 7- وقدمت موريشيوس معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات التي قبلتها خلال الاستعراض الأول. |
3. [[Invita a las Partes no incluidas en el anexo I a que] [Decide que las Partes no incluidas en el anexo I] faciliten información sobre las medidas que han adoptado, y piensen adoptar, para responder a sus preocupaciones;] | UN | 3- [[يدعو الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى] [يقرر أن تعمد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى] تقديم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها، وتعتزم اتخاذها، لمعالجة شواغلها؛] |
Muchos delegados también expresaron su preocupación ante el elevado número de clasificaciones no satisfactorias que se observaron en varias esferas sometidas a auditoría, en particular respecto de los controles de la gestión de los programas básicos, y pidieron información sobre las medidas que se habían adoptado para rectificar esa situación. | UN | وأعرب الكثير من الوفود أيضا عن قلقهم إزاء ارتفاع عدد درجات التقييم التي أعطيت في عدد من المجالات التي روجعت حساباتها، ولا سيما ضوابط إدارة البرامج الأساسية، وطلبـوا معلومات عن الإجراءات التي اتخذت لمعالجتها. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se hayan adoptado para aplicar las recomendaciones del Comité y sírvanse indicar al Comité si la iniciativa del Gobierno ha tenido en cuenta las condiciones peculiares que predisponen a las mujeres de las zonas rurales y a las mujeres indígenas o pertenecientes a otras minorías a padecer altos niveles de violencia. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات التي اتخذت لتنفيذ توصيات اللجنة وإبلاغ اللجنة بما إذا كانت مبادرة الحكومة قد شملت الظروف الفريدة التي تُعرِّض النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والأقليات الأخرى لمستويات عنف مرتفعة. |
57. En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 g) y h) del artículo 4, en el artículo 5 y en el párrafo 1 b) del artículo 12, las Partes del anexo I deberán comunicar información sobre las medidas que hayan adoptado en favor de la investigación y la observación sistemáticas. | UN | 57- عملاً بالمواد 4-1 (ز)، و(ح) و5، و12-1 (ب) ترسل الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلومات عن الإجراءات التي تتخذها في مجال البحث والمراقبة المنتظمة. |
En cumplimiento de la mencionada petición, en una nota verbal de fecha 1º de julio de 2003, el Secretario General invitó a todos los gobiernos a que le transmitieran información sobre las medidas que habían adoptado para paliar los problemas económicos especiales de los Estados de Europa oriental afectados por los acontecimientos en los Balcanes. | UN | 3 - وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 1 تموز/يوليه 2003، جميع الحكومات إلى إبلاغه معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتخفيف وطأة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان. |
Varias delegaciones se refirieron a la lista de causas fundamentales que, en opinión de la Oficina de Auditoría Interna, estaban relacionadas con un alto porcentaje de las observaciones de las auditorías, y pidieron información sobre las medidas que el UNICEF estaba adoptando para hacer frente a dichas causas. | UN | 326- وأشار عدد من الوفود إلى قائمة الأسباب الكامنة التي وجد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أنها ترتبط بارتفاع نسبة ملاحظات مراجعة الحسابات، وطلبـوا معلومات عن الإجراءات التي تتخذها اليونيسيف لمعالجتها. |
27) El Comité pide al Estado Parte que, en el plazo de un año, suministre información sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 12, 15, 16 y 17. | UN | (27) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، في غضون سنة، معلومات عن الإجراءات التي ستتخذها استجابة للتوصيات الواردة في الفقرات 12 و15 و16 و17. |
26) El Comité pide al Estado parte que le presente, en el plazo de un año, información sobre las medidas que haya adoptado como respuesta a las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 4, 6, 12 y 15 supra. | UN | (26) وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم لها، في غضون عام، معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لمتابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 4 و6 و12 و15 أعلاه. |
26) El Comité pide al Estado parte que le presente, en el plazo de un año, información sobre las medidas que haya adoptado como respuesta a las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 4, 6, 12 y 15 supra. | UN | (26) وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم لها، في غضون عام، معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لمتابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 4 و 6 و 12 و 15 أعلاه. |
La representante proporcionó también algunos detalles sobre el número de casos concretos de actos racistas contra particulares que habían sido mencionados por miembros del Comité en el curso del debate y dio información sobre los procedimientos que se habían instituido contra los responsables de esos actos. | UN | وقدمت الممثلة أيضا بعض التفاصيل عن عدد من الحالات المحددة ﻷفعال عنصرية موجهة ضد أفراد معينين، وهي حالات كان قد أشار إليها أعضاء اللجنة أثناء المناقشة، كما قدمت معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذت بحق المسؤولين عن تلك اﻷفعال. |
12. Para dar contestación a las preguntas sobre salvaguardias y recursos disponibles en situaciones de emergencia, indica que no se ha dado este caso en Nigeria desde su adhesión al Pacto y que el haber incluido los párrafos pertinentes en el informe obedece exclusivamente al objetivo de aportar información sobre los procedimientos que hay que seguir de conformidad con la Constitución de 1979 si llegara a plantearse. | UN | ٢١- ورداً على أسئلة حول الضمانات وسبل الانتصاف المتاحة في حالة الطوارئ، أشار إلى أنه لم تعلن أي حالة طوارئ في نيجيريا منذ انضمامها إلى العهد وأن الفقرات ذات الصلة في التقرير لا يقصد منها سوى تقديم معلومات عن اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها بموجب دستور عام ٩٧٩١ إذا أعلنت مثل هذه الحالة. |