Ahora quiero proporcionar información sobre la situación actual en Timor Oriental. | UN | واﻵن أود أن أقدم معلومات عن الحالة الراهنة في تيمور الشرقية. |
El representante presentó información sobre la situación actual en el país, en particular por lo que se refiere al trato dado a los extranjeros. | UN | وقدم الممثل معلومات عن الحالة الراهنة في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷجانب. |
El representante presentó información sobre la situación actual en el país, en particular por lo que se refiere al trato dado a los extranjeros. | UN | وقدم الممثل معلومات عن الحالة الراهنة في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷجانب. |
Se pidió información sobre el estado de esos proyectos, pero no se ha suministrado. | UN | وطُلبت معلومات عن الحالة الراهنة لهذه المشاريع، لكنها لم تُتح بعد. |
Esta tabulación facilita información sobre la situación económica y el tamaño de los hogares. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات عن الحالة الاقتصادية لﻷسر المعيشية وعن حجمها. |
En la nota verbal se ofrecía información sobre la situación en Timor Oriental. | UN | وتضمنت المذكرة الشفوية معلومات عن الحالة في تيمور الشرقية. |
La Oficina recibió información sobre la situación de la Unión Patriótica (UP). | UN | 199- وتلقى المكتب معلومات عن الحالة التي يواجهها الاتحاد الوطني. |
Se sugirió la posibilidad de coordinar las comunicaciones de seguimiento con las ONG que disponían de información sobre la situación. | UN | واقترحوا إمكانية تنسيق متابعة البلاغات مع المنظمات غير الحكومية التي تتوفر لديها معلومات عن الحالة. |
La primera contiene información sobre la situación actual en Filipinas. | UN | ويقدم الجزء الأول معلومات عن الحالة الراهنة في الفلبين. |
Varias entidades recopilaron información sobre la situación específica de las niñas y las consecuencias en materia de política. | UN | 71 - وقد جمعت الكيانات المذكورة معلومات عن الحالة المحددة للفتيات والآثار المترتبة على السياسات. |
El Centro acordó proporcionar al representante información sobre la situación general de los derechos humanos en Guatemala a fin de que pudiera presentar recomendaciones al Gobierno. | UN | ووافقنا على تقديم معلومات عن الحالة الغواتيمالية العامة لحقوق الإنسان ليقدم الممثل توصيات إلى الحكومة. |
Por lo tanto, es imperativo difundir información sobre la situación de los territorios ocupados, especialmente la información contenida en el informe de la Comisión Especial. | UN | ولذلك فإنه من الضروري نشر معلومات عن الحالة في الأراضي المحتلة، لا سيما المعلومات الواردة في تقرير اللجنة المذكورة. |
Sírvase proporcionar información sobre la situación económica y social de esos grupos de mujeres y las medidas adoptadas para apoyarlos. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لهذه الفئات من النساء، والتدابير الموضوعة لدعمهن. |
La información sobre la situación financiera del fondo fiduciario para 2009 y 2010 figura en el anexo. | UN | وترد في المرفق معلومات عن الحالة المالية للصندوق الاستئماني لعامي 2009و 2010. |
Esos datos tienen indicadores sobre diferentes aspectos (como vista, oído o cognición), pero es necesario cotejarlos para producir información sobre la situación de la salud de las personas con discapacidad. | UN | ومع ذلك، يلزم القيام بعملية استجواب شخصي من أجل إصدار معلومات عن الحالة الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
A este respecto, es preciso instar a la Secretaría a que adopte medidas para velar por que en todos los informes del Secretario General sobre la financiación de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz figure información sobre la situación relativa al reembolso a los países que aportan contingentes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي حث اﻷمانة العامة على اتخاذ تدابير تكفل أن تتضمن جميع تقارير اﻷمين العام عن تمويل عمليات حفظ السلم، كل على حدة، معلومات عن الحالة فيما يتعلق بالسداد للبلدان المساهمة بقوات. |
En Bolivia se preparó una base de datos con información sobre el estado financiero de las instituciones de microfinanciación del país. | UN | وتشمل قاعدة بيانات أعدتها بوليفيا معلومات عن الحالة المالية لمقدمي التمويل الصغير في البلد. |
Contiene información sobre el estado de las respuestas de la administración a las evaluaciones durante ese año. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن الحالة المتعلقة بردود الإدارة على التقييمات التي أجريت خلال تلك السنة. |
Se debería también facilitar información acerca de la situación existente en otros cantones. | UN | وينبغي أيضا تقديم معلومات عن الحالة في الكانتونات الأخرى. |
28. La Relatora Especial ha comunicado al Gobierno que ha recibido información sobre el caso siguiente. | UN | 28- وأبلغت المقررة الخاصة الحكومة أنها تلقت معلومات عن الحالة التالية. |
85. La Jamahiriya Árabe Libia, en su informe inicial al Comité, ofreció datos sobre la situación sanitaria que respondían a la mayoría de las preguntas planteada en el párrafo pertinente de las directrices. Cabe añadir, no obstante, lo siguiente. | UN | 85- قامت الجماهيرية العربية الليبية بتقديم تقريرها الأوَّلي حول تنفيذ العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واشتمل التقرير المذكور على معلومات عن الحالة الصحية تغطي معظم المطلوب في هذه الفقرة مع إضافة ما يلي: |
Del Sr. Adolphe Nahayo, Jefe de la Misión Permanente de Burundi, obtuvo informaciones sobre la situación en el país. | UN | وتلقت من السيد أدولف ناهاياو، رئيس البعثة الدائمة لبوروندي لدى الأمم المتحدة، معلومات عن الحالة في بوروندي. |
Las Filipinas facilitaron información sobre su situación sanitaria, e indicaron la presencia de enfermedades derivadas del saneamiento deficiente y de la insalubridad del agua, como el cólera, las diarreas, la fiebre tifoidea, parasitosis intestinal y otras que se pueden agravar a causa del cambio climático, como el paludismo y el dengue. | UN | وقدمت الفلبين معلومات عن الحالة الصحية فيها، مشيرة إلى حدوث أمراض، تنشأ عن رداءة الإصحاح وعدم مأمونية إمدادات المياه، من قبيل الكوليرا وأمراض الإسهال والتيفوئيد والطفيليات المعوية، وغيرها من الأمراض التي قد تزيد تفاقماً بسبب تغير المناخ، مثل الملاريا وحمى الضنك. |
IV. información relativa a la situación especial de los niños, las niñas y las mujeres con discapacidad 179 - 197 61 | UN | رابعاً - معلومات عن الحالة الخاصة للفتيان والفتيات والنساء من ذوي الإعاقة 179-197 74 |
En el documento FCCC/SBI/2009/INF.10 se ofrece información actualizada sobre la situación de las contribuciones de las Partes al 15 de noviembre de 2009. | UN | كما ترد في الوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.10 معلومات عن الحالة الأخيرة لما سددته الأطراف من اشتراكات في الميزانية حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
38. El 10 de abril de 2003 el Presidente del Grupo hizo una declaración con arreglo al tema pertinente del programa en el 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, en la que informó acerca de la situación financiera del Fondo e hizo un llamamiento en favor de nuevas contribuciones para el noveno período de sesiones del Grupo. | UN | 38- وفي 10 نيسان/أبريل 2003، أدلى رئيس الفريق الاستشاري ببيان في إطار البند ذي الصلة من جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان قدم فيه معلومات عن الحالة المالية للصندوق وناشد على تقديم تبرعات جديدة للدورة التاسعة للفريق. |