En el párrafo 2 de la resolución, la Comisión pedía a la Subcomisión que le preparase un informe con información sobre las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las fuentes posibles. | UN | وفي الفقرة 2 من ذلك القرار، طلبت اللجنة من اللجنة الفرعية أن تُعِدّ تقريراً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية تستقيها من جميع المصادر المتاحة كي تستخدمها اللجنة. |
La información sobre las violaciones del embargo de armas cometidas por croatas y musulmanes y sobre los mercenarios extranjeros y muyahidines que se cuentan en sus ejércitos sólo se reveló una vez que se desacreditó completamente a los serbios y se los declaró agresores y principales culpables de la guerra. | UN | ولم تعلن معلومات عن انتهاكات الكرواتيين والمسلمين لحظر اﻷسلحة، أو عن وجود مرتزقة ومجاهدين أجانب في جيوشهم، إلا بعد تجريد الصربيين تماما من الصفات الشرعية باعتبارهم معتدين والمذنبين أساسا في الحرب. |
En el párrafo 2 de esa resolución, la Comisión pidió a la Subcomisión que preparase un informe que incluyese información sobre las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales procedentes de todas las fuentes disponibles, para uso de la Comisión. | UN | وفي الفقرة ٢ من ذلك القرار، رجت لجنة حقوق الانسان من اللجنة الفرعية أن تعد تقريرا يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية تُستقى من جميع المصادر المتاحة، وذلك لكي تستعملها لجنة حقوق الانسان. |
Los informes de la misión de la OSCE en Estonia no contienen información sobre violaciones de los derechos humanos en Estonia. | UN | ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا. |
Proporcionó a organizaciones no gubernamentales internacionales información sobre violaciones de los derechos humanos, en particular sobre torturas en prisiones sauditas. | UN | وتبادل معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان مع منظمات غير حكومية دولية، وتحديداً عن التعذيب في السجون السعودية. |
h) A todos los Estados que tengan información sobre casos de violaciones de las disposiciones de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad, de 23 de enero de 1992, relativa al embargo obligatorio de armas contra Somalia, a que proporcionen esa información al Comité del Consejo de Seguridad establecido en cumplimiento de la resolución 751 (1992) sobre Somalia, con miras a respaldar la labor del Comité; | UN | (ح) جميع الدول التي لديها معلومات عن انتهاكات أحكام قرار مجلس الأمن 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992 والمتعلق بفرض حظر إلزامي للأسلحة على الصومال أن تقدم هذه المعلومات إلى لجنة مجلس الأمن المعنية بالصومال والمنشأة عملا بالقرار 751 (1992) وذلك بهدف دعم عمل هذه اللجنة؛ |
En el párrafo 2 de esa resolución, la Comisión pidió a la Subcomisión que preparase un informe que incluyese información sobre las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales procedentes de todas las fuentes disponibles, para uso de la Comisión. | UN | وفي الفقرة ٢ من ذلك القرار، رجت لجنة حقوق الانسان من اللجنة الفرعية أن تعد تقريرا يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية تُستقى من جميع المصادر المتاحة، وذلك لكي تستعملها لجنة حقوق الانسان. |
En el párrafo 2 de esa resolución, la Comisión pidió a la Subcomisión que preparase un informe que incluyese información sobre las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales procedentes de todas las fuentes disponibles, para uso de la Comisión. | UN | وفي الفقرة ٢ من ذلك القرار، رجت لجنة حقوق الانسان من اللجنة الفرعية أن تعد تقريرا يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية تُستقى من جميع المصادر المتاحة، وذلك لكي تستعملها لجنة حقوق الانسان. |
En el párrafo 2 de esa resolución, la Comisión pidió a la Subcomisión que preparase un informe que incluyese información sobre las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales procedentes de todas las fuentes disponibles, para uso de la Comisión. | UN | وفي الفقرة ٢ من ذلك القرار، رجت لجنة حقوق الانسان من اللجنــة الفرعية أن تعد تقريرا يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية تُستقى من جميع المصادر المتاحة، وذلك لكي تستعملها لجنة حقوق الانسان. |
Sin duda, esas prácticas pueden disuadir a los periodistas de obtener información sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas gubernamentales y acallar a las personas que deseen suministrar información sobre las violaciones de los derechos humanos por temor a ser identificadas. | UN | وبالفعل، قد تؤدي مثل هذه الممارسات إلى ثني الصحفيين عن جمع المعلومات عن الاساءات التي ترتكبها القوات الحكومية ضد حقوق الإنسان وإلى اسكات الأشخاص الذين يرغبون في تقديم معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان بسبب خوفهم من التعرض للخطر. |
71. Los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia recogen información sobre las violaciones de los derechos humanos que se producen. | UN | 71- تقوم أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل بجمع معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Al igual que en el pasado, el Comité continúa apoyándose en la cooperación de los Estados y las organizaciones que están en condiciones de facilitar información sobre las violaciones del embargo de armas. | UN | وستواصل اللجنة، كما كان دأبها في الماضي، الاعتماد على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم معلومات عن انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
Como lo ha hecho anteriormente, el Comité sigue contando con la cooperación de los Estados y organizaciones que estén en condiciones de proporcionar información sobre las violaciones del embargo de armas. | UN | وستواصل اللجنة، كما كان دأبها في الماضي، الاعتماد على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
Al igual que en el pasado, el Comité sigue contando con el Grupo de Supervisión para recabar información sobre las violaciones al embargo de armas y con la cooperación de los Estados y las organizaciones para garantizar su aplicación. | UN | وكما كان الحال في الماضي، فإن اللجنة لا تزال تعول على فريق الرصد للحصول على معلومات عن انتهاكات حظر الأسلحة، وعلى تعاون الدول والمنظمات من أجل تنفيذه. |
Medida en que las misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales de las Naciones Unidas incluyen información sobre las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas en sus informes periódicos al Consejo de Seguridad | UN | مدى إدراج بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات في تقاريرها الدورية المقدمة إلى مجلس الأمن |
También se presentó información sobre violaciones de los derechos humanos en Somalia al experto independiente sobre Somalia. | UN | وإضافة إلى ذلك قدمت معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان في الصومال إلى الخبير المستقل المعني بالصومال. |
Pueden igualmente ser objeto de actos de violencia de agentes no estatales cuando se publica información sobre violaciones presuntamente cometidas por actores privados. | UN | كما قد يتعرضون للعنف على يد فاعلين من غير الدول كلَّما نُشرت معلومات عن انتهاكات يُزعم أن فاعلين من الخواص قد ارتكبوها. |
Ese mismo mes, el Gobierno de los Estados Unidos de América entregó al de Guatemala unos 6.500 documentos desclasificados, con información sobre violaciones a los derechos humanos ocurridos en el país, que afectaron principalmente a ciudadanos estadounidenses y sus familiares. | UN | وفي نفس الشهر سلمت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى غواتيمالا حوالي ٦ ٥٠٠ وثيقة زالت سريتها تتضمن معلومات عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان وقعت في البلد، وتأثر منها بشكل رئيسي مواطنون من الولايات المتحدة وعائلاتهم. |
En ese contexto, los diversos mecanismos de derechos humanos deben incluir en sus actividades información sobre violaciones de derechos humanos por razones de género e incorporarla en sus programas. | UN | وفي هذا السياق، لا بد أن تدرج شتى آليات حقوق اﻹنسان في أنشطتها معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان القائمة على أساس نوع الجنس وأن تدمج النتائج في برامجها. |
k) A todos los Estados que tengan información sobre casos de violaciones de las disposiciones de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad, relativa al embargo obligatorio de armas contra Somalia, a que proporcionen esa información al Comité sobre Somalia del Consejo de Seguridad establecido en cumplimiento de la resolución 751 (1992), con miras a respaldar la labor del Comité; | UN | (ك) جميع الدول التي لديها معلومات عن انتهاكات أحكام قرار مجلس الأمن 733 (1992) والمتعلق بفرض حظر إلزامي للأسلحة على الصومال أن تقدم هذه المعلومات إلى لجنة مجلس الأمن المعنية بالصومال والمنشأة عملا بالقرار 751 (1992) وذلك بهدف دعم عمل هذه اللجنة؛ |
La oficina en Colombia observó y recibió información de violaciones de miembros de la Fuerza Pública por la aplicación de restricciones arbitrarias o ilegales al ejercicio de la libertad de prensa, así como de violaciones al deber de garantía y de protección. | UN | وقد لاحظ مكتب المفوض السامي في كولومبيا وتلقى معلومات عن انتهاكات من جانب قوات الأمن فرضت فيها تلك القوات تقييدات تعسفية أو غير قانونية على ممارسة حرية الصحافة، فضلاً عن انتهاك التزامها بضمان الحقوق والحريات وحمايتها(38). |
84. El Relator Especial sigue recibiendo información acerca de las violaciones de los derechos humanos en Kosovo. | UN | ٤٨ - ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن انتهاكات حقوق الانسان في كوسوفو. |
Los desplazados internos también han expresado su temor de que la información sobre presuntas violaciones de los derechos humanos facilitada al Comité pudiera tener consecuencias negativas para ellos. | UN | وعبّر المشردون داخليا أيضا عن مخاوفهم من أن تقديم معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان قد يرتد بعواقب وخيمة عليهم. |