El Consejo pidió que se recabara información al respecto de los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados. | UN | وطلب المجلس جمع معلومات في هذا الصدد من الدول ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة. |
Durante las consultas oficiosas celebradas en mayo de 1995 se había proporcionado a los miembros de la Junta información al respecto. | UN | وقد أتيحت معلومات في هذا الصدد إلى أعضاء المجلس في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥. |
Durante las consultas oficiosas celebradas en mayo de 1995 se había proporcionado a los miembros de la Junta información al respecto. | UN | وقد أتيحت معلومات في هذا الصدد إلى أعضاء المجلس في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥. |
El Comité señala que no ha recibido ninguna información a ese respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق أي معلومات في هذا الصدد. |
El Comité señala que no ha recibido ninguna información a ese respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق أي معلومات في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que se incluya información a este respecto en el próximo informe periódico. | UN | توصي بأن يتضمن التقرير الدوري القادم معلومات في هذا الصدد. |
No voy a extenderme ahora en estadísticas económicas y sociales, dado que todos ustedes tienen copias del documento de trabajo sobre Anguila, que contiene información pertinente. | UN | ولن أخوض الآن في الحديث عن الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية، بما أن لديكم جميعا نسخا من ورقة العمل المتعلقة بأنغيلا، التي تحتوي على معلومات في هذا الصدد. |
Sin embargo, la parte israelí se negó a cooperar con el Secretario General y no presentó ninguna respuesta o información al respecto. | UN | بيد أن الجانب الإسرائيلي رفض التعاون مع الأمين العام ولم يقدم أي إجابة أو معلومات في هذا الصدد. |
En la próxima solicitud presupuestaria debería ofrecerse información al respecto. | UN | وينبغي تقديم معلومات في هذا الصدد في عرض الميزانية القادم. |
Tomó nota con preocupación de la reducción general del 2% en los recursos y pidió información al respecto. | UN | ولاحظ مع القلق الانخفاض الإجمالي في الموارد بنسبة 2 في المائة، وطلب تقديم معلومات في هذا الصدد. |
En la próxima solicitud presupuestaria se debería incluir información al respecto. | UN | وينبغي إدراج معلومات في هذا الصدد في مشروع الميزانية المقبل. |
Se invita al Estado parte a que proporcione información al respecto en su próximo informe. | UN | والدولة الطرف مدعوّة إلى تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها التالي. |
La Comisión espera que esta iniciativa redundará en economías de escala y pide que se proporcione información al respecto en el contexto del próximo proyecto de presupuesto. | UN | وتتوقع اللجنة أن تحقق هذه المبادرة وفورات الحجم وتطلب تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق مشروع الميزانية المقبلة. |
Cuatro Estados parte no proporcionaron ninguna información al respecto. | UN | ولم تقدِّم أربع دول أطراف أيَّ معلومات في هذا الصدد. |
La delegación no ha recibido ninguna información al respecto. | UN | ولم يتلق الوفد أية معلومات في هذا الصدد. |
Cinco países no suministraron ninguna información al respecto. | UN | ولم تقدم خمس دول أية معلومات في هذا الصدد. |
En su argumentación, la autora afirma que la familia trató sin éxito de conseguir información a ese respecto de la Oficina del Fiscal General. | UN | وتأكيداً لذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن الأسرة قد سعت دون جدوى إلى الحصول على معلومات في هذا الصدد من مكتب المدعي العام. |
En su argumentación, la autora afirma que la familia trató sin éxito de conseguir información a ese respecto de la Oficina del Fiscal General. | UN | وتأكيداً لذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن الأسرة قد سعت دون جدوى إلى الحصول على معلومات في هذا الصدد من مكتب المدعي العام. |
El Comité desea recibir información a ese respecto en el próximo informe periódico. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات في هذا الصدد في التقرير الدوري المقبل. |
El Comité solicita al Estado Parte que incluya información a este respecto en su próximo informe periódico. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن التقرير الدوري المقبل معلومات في هذا الصدد. |
La OMPI estaría dispuesta a aportar información a este respecto a todo grupo de trabajo que se establezca en relación con el consentimiento fundamentado previo. | UN | والمنظمة على استعداد لتقديم معلومات في هذا الصدد إلى أي فريق عامل قد يجري إنشاؤه فيما يتصل بمبدأ الموافقة المسبقة المستنيرة. |
No voy a extenderme ahora en estadísticas económicas y sociales, dado que todos ustedes tienen copias del documento de trabajo sobre Anguila, que contiene información pertinente. | UN | ولن أخوض الآن في الحديث عن الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية، بما أن لديكم جميعا نسخا من ورقة العمل المتعلقة بأنغيلا، التي تحتوي على معلومات في هذا الصدد. |
El Comité advierte que no ha recibido ninguna información a tal efecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق أي معلومات في هذا الصدد. |