ويكيبيديا

    "معلومات قانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información jurídica
        
    • información legal
        
    • informaciones jurídicas
        
    El CAAJ proporciona información jurídica gratuita a las mujeres. UN ويقدم المركز معلومات قانونية مجانية للمرأة.
    El sitio web ofrece información jurídica y educativa así como encuestas y estadísticas. UN يقدم الموقع معلومات قانونية ومعلومات تثقيفية أخرى فضلا عن الدراسات الاستقصائية والإحصاءات.
    Está integrada por una red de organizaciones comunitarias y servicios de asesoramiento jurídico conectados por medio de servicios de videoconferencia y una base de datos de información jurídica. UN ويضم شبكة من المنظمات المجتمعية وخدمات المشورة القانونية المتصلة من خلال الحاسوب وتسهيلات عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو وقاعدة معلومات قانونية.
    Aunque a menudo se comparan las repercusiones del conflicto en ambas partes, el objetivo del presente informe es proporcionar información jurídica y fáctica detallada y un análisis de las consecuencias del conflicto para los derechos humanos. UN ورغم إجراء مقارنات في أحيان كثيرة بين آثار هذا النـزاع على كل من الجانبين، إلا أن الغرض من هذا التقرير هو تقديم معلومات قانونية ووقائعية مفصلة وتحليلاً لآثار النـزاع في مجال حقوق الإنسان.
    534. Los sindicatos de inquilinos ofrecen información legal y asesoramiento sobre todos los aspectos del alquiler de viviendas. UN 534- وتقدم نقابات المستأجرين معلومات قانونية وتوجيهات للمستأجرين بشأن جميع الجوانب المتعلقة بعملية استئجار مسكن من المساكن.
    información jurídica u otra información pertinente, como por ejemplo, si hay una investigación en curso de tráfico ilícito con respecto al incidente que pueda entrañar la recopilación o el uso de esta información como prueba: UN أي معلومات قانونية أو معلومات مهمة أخرى، على سبيل المثال إذا كانت هناك تحقيقات جارية في اتجار غير مشروع مرتبط بالحادث وقد تشمل جمع أو استخدام هذه المعلومات كدليل:
    información jurídica u otra información pertinente, como por ejemplo, si hay una investigación en curso de tráfico ilícito con respecto al incidente que pueda entrañar la recopilación o el uso de esta información como prueba: UN أي معلومات قانونية أو معلومات مهمة أخرى، على سبيل المثال إذا كانت هناك تحقيقات جارية في اتجار غير مشروع مرتبط بالحادث وقد تشمل جمع أو استخدام هذه المعلومات كدليل:
    56. La CNFV destacó que se había creado un sitio web con información jurídica relacionada con los derechos del niño. UN 56- وأوضحت رابطة أطفال مناهضون للعنف أن موقعاً شبكياً يتضمن معلومات قانونية متعلقة بحقوق الطفل قد أنشئ(122).
    El componente público de la Red proporciona información jurídica relacionada con la asistencia mutua y la extradición a los 34 Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN ويوفر الموقع العام للشبكة معلومات قانونية تتصل بالمساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين من أجل 34 دولة عضوا في منظمة الدول الأمريكية.
    El sitio contiene información jurídica y de otra índole, asesoramiento jurídico y práctico, estadísticas y otros datos pertinentes. UN ويتضمن الموقع معلومات قانونية مفيدة وغيرها من المعلومات، وتقديم المشورة القانونية والعملية، وإحصاءات، ووقائع أخرى ذات صلة بالموضوع.
    No obstante, los abogados pueden desempeñar un papel fundamental en el momento de la detención y en las etapas anteriores a la vista, especialmente en casos en los que el acusado no tiene acceso a información jurídica ni a recursos económicos para pagar una fianza. UN إلا أن المحامين يمكن أن يؤدوا دوراً بالغ الأهمية عند القبض على شخص ما أثناء المراحل السابقة للمحاكمة لا سيما في القضايا التي لا يملك فيها المتهم إمكانية الحصول على معلومات قانونية أو توفير موارد مالية لدفع الكفالة.
    información jurídica sobre los derechos de la mujer UN توفير معلومات قانونية بشأن حقوق المرأة
    Estas medidas incluyen, entre otras, la simplificación de los procedimientos judiciales y extrajudiciales, la facilitación de información jurídica, la sensibilización de la población y la creación de mecanismos de representación propia. UN ومن جملة هذه التدابير، تبسيط الإجراءات القضائية وغير القضائية، وتقديم معلومات قانونية إلى السكان وتثقيفهم في مجال القانون، ووضع آليات التمثيل الذاتي.
    Además, se ha mejorado la comunicación con la organización de ruedas de prensa sobre cuestiones sensibles y la reproducción de folletos de información jurídica. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعزيز الاتصال من خلال البلاغات الصحفية بشأن الملفات الحساسة، وتوزيع منشورات تتضمن معلومات قانونية.
    La Dependencia de Biblioteca Jurídica y Referencias proporcionó información jurídica a los usuarios internos y externos que necesitaban acceso a los materiales del Tribunal y el Mecanismo, incluida su jurisprudencia. UN 48 - وقدمت وحدة المكتبة القانونية والمراجع معلومات قانونية لكل من المستخدمين الداخليين والخارجيين الذين يحتاجون إلى الاطلاع على مواد المحكمة والآلية، بما فيها سوابقهما القضائية.
    38. El Sr. BHAGWATI agradece el caudal de información jurídica suministrada por el Estado informante y elogia la relación de colaboración que mantiene con diversas organizaciones no gubernamentales. UN ٣٨ - السيد باغواتي: أعرب عن ارتياحه لما قدمته الدولة مقدمة التقرير من معلومات قانونية غزيرة وأشاد بالعلاقة القائمة على التعاون بينها وبين مختلف المنظمات غير الحكومية.
    478. La Dependencia de Gestión de la Documentación y la Información del CDI mantiene una biblioteca pública y pone a disposición de los interesados una colección de documentos sobre refugiados, escritos por autoridades en la materia, así como información jurídica y sobre los países. UN ٨٧٤- وتحتفظ وحدة إدارة التوثيق والمعلومات في إطار مركز التوثيق والبحوث بمكتبة عامة، وتوفر مجموعة يعوّل عليها من المنشورات ذات الصلة باللاجئين ووثائق تتضمن معلومات قانونية قطرية.
    489. En la actualidad, en todas las bibliotecas de provincias, ciudades, distritos y en las bibliotecas centrales del sistema del Ministerio de Asuntos Culturales se han establecido centros de información jurídica. UN 489- ويجري في الوقت الحالي إنشاء مراكز معلومات قانونية في جميع مكتبات الولايات والمحافظات والمناطق والمكتبات المركزية التي تتولى إدارتها وزارة الثقافة.
    Se distribuyó información jurídica en kiswahili en forma de prospectos, volantes, carteles, folletos y hojas informativas, una acción que dio como resultado una actitud positiva hacia los derechos jurídicos de la mujer por parte de los encargados de hacer cumplir la ley y una mayor confianza de las mujeres tanzanas a la hora de reclamar sus derechos. UN وجرى توزيع معلومات قانونية باللغة الكيسواحيلية على هيئة كتيبات ومنشورات وملصقات ونشرات وأوراق. وأسفر هذا عن تكوين موقف إيجابي لدى القائمين على تنفيذ القانون تجاه الحقوق القانونية للمرأة وزيادة ثقة المرأة التنزانية في السعي للحصول على حقوقها.
    En Polonia, la policía ha adoptado un protocolo de intervención denominado " carta azul " que obliga a la policía a proporcionar información legal a las víctimas de la violencia doméstica y a animarlas activamente a que ejerzan su derecho a no ser víctimas de la violencia. UN ففي بولندا، اعتمدت الشرطة بروتوكولاً للتدخل يسمى إجراء " البطاقة الزرقاء " يُلزِم الشرطة بتقديم معلومات قانونية إلى ضحايا العنف المنزلي وتشجيعهن الجاد على انتزاع حقهن في عدم التعرض للعنف.
    9. Los tres países anglófonos de esta región del mundo que han facilitado informaciones jurídicas al respecto tienen legislaciones muy similares. UN 9- البلدان الثلاثة الناطقة باللغة الإنكليزية(7) التي قدمت معلومات قانونية حول المسألة لديها تشريعات متشابهة إلى حدٍ بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد