También podrá facilitarse al Comité cualquier otra información que pueda necesitar acerca de las consultorías. | UN | وأن تقدم إلى اللجنة أيضا أي معلومات قد تطلبها اللجنة عن الخبرات الاستشارية. |
Asimismo, el tribunal puede ordenar a un menor que abandone la sala para evitar que oiga información que pueda tener un efecto negativo sobre él. | UN | وبالمثل، يمكن للمحكمة أن تأمر قاصرا ما بمغادرة قاعة المحكمة لتلافي سماعه معلومات قد يكون لها أثر سلبي عليه. |
Mi jefe de seguridad se asegurará de que reciban la información que necesiten. | Open Subtitles | مديري في الأمن ،سوف يتأكد من إعطائك أي معلومات قد تحتاجها |
3. Suministraran comentarios o información que puedan ayudar a la Comisión a dar orientación para futuros programas de capacitación. | UN | 3 - تقديم أي تعليقات أو معلومات قد تساعد اللجنة على تقديم توجيهات للبرامج التدريبية المقبلة. |
Sin embargo, cuando el Estado que pueda resultar afectado tenga alguna información que pudiera ser útil con fines preventivos, deberá ponerla a disposición del Estado de origen. | UN | ولكن، إذا وجدت لدى الدولة التي يحتمل أن تتأثر أي معلومات قد تكون مفيدة ﻷغراض الوقاية، يجب عليها أن تقدمها إلى الدولة المصدر. |
Me dijeron que tiene información que podría salvarnos a todos. | Open Subtitles | لقد أخبروني بأنكَ تستحوذ على معلومات قد تنقذنا جميعاً. |
Hasta el momento, no ha aportado información, que tal vez obre en su poder, sobre la situación del autor desde su llegada al Irán. Medidas adoptadas | UN | غير أنه لم يقدم إلى الآن أي معلومات قد تتوفر لديه بشأن وضع صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران. |
No obstante, es importante evitar la difusión de información que pueda dar lugar a interpretaciones erróneas del objetivo del Protocolo Facultativo. | UN | غير أن من المهم تفادي نشر معلومات قد تنشأ عنها تأويلات خاطئة للقصد من البروتوكول الاختياري. |
Ya se ha puesto en contacto con esos órganos a fin de obtener información que pueda ser de interés para la República Democrática del Congo. | UN | وقد اتصل بالفعل بهاتين الهيئتين للحصول على معلومات قد تكون مفيدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los funcionarios sirios también se ofrecieron a cooperar activamente con la Comisión y a prestar asistencia proporcionándole la información que pueda ser relevante para la investigación. | UN | وعرض مسؤولون سوريون أيضا التعاون الفعال مع اللجنة ومساعدتها بأن يضعوا بين أيديها ما يتوافر لديهم من معلومات قد تكون هامة للتحقيق. |
Hasta el momento no ha facilitado ninguna información que pueda obrar en su poder sobre la situación del autor desde su llegada al Irán. | UN | غير أنه لم يقدم حتى الآن أي معلومات قد تتوفر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران. |
Su delegación está lista para proporcionar a otras delegaciones la información que pudiesen necesitar para respaldar esa propuesta. | UN | وذكر أن وفد بلده على استعداد لتزويد الوفود الأخرى بأي معلومات قد تحتاج إليها لدعم ذلك الإقتراح. |
El Gobierno de Armenia concede gran importancia a su cooperación con el Comité y está dispuesto a proporcionarle toda la información que éste considere necesaria. | UN | وتولي حكومة أرمينيا أهمية بالغة لتعاونها مع اللجنة وهي على استعداد لتزويدها بأية معلومات قد تراها ضرورية. |
Ellos estarán en varios estados de conmoción pero cualquier información que puedan obtener puede ser la clave para atrapar a estos sospechosos. | Open Subtitles | سوف يكونوا في مستويات مختلفة من الصدمة لكن أي معلومات قد تحصلون عليها قد تكون مهمة للإمساك بهؤلاء المشتبه بهم |
A este respecto estamos convencidos de que las Naciones Unidas y sus órganos especializados tienen los conocimientos y la red mundial para recibir, recopilar y distribuir toda información que puedan requerir los Estados Miembros y las organizaciones de investigación. | UN | وفي هذا الصدد، نحن مقتنعون بأن اﻷمم المتحدة وأجهزتها المتخصصة لديها الخبرة والشبكة العالمية اللازمة لتلقي وتجميع وتوزيع أية معلومات قد تحتاج اليها الدول اﻷعضاء ومنظمات البحث. |
Sin embargo, cuando el Estado que pueda resultar afectado tenga alguna información que pudiera ser útil con fines preventivos, deberá ponerla a disposición del Estado de origen. | UN | ولكن، إذا وجدت لدى الدولة التي يحتمل أن تتأثر أي معلومات قد تكون مفيدة ﻷغراض الوقاية، يجب عليها أن تقدمها إلى الدولة المصدر. |
Estos sistemas se han establecido para impedir que las empresas de diamantes obtengan información que pudiera beneficiarlas en perjuicio de sus competidores y sólo son accesibles para fines de investigación policial. | UN | فهذه الأنظمة موجودة لمنع شركات الماس من الحصول على معلومات قد تعطيها أفضلية على منافساتها، ولا يمكن الوصول إليها إلا لأغراض التحقيق الذين تقوم به الشرطة. |
Sus mensajes indican que tiene información que podría ser útil para mantener a los rusos en la mesa. | Open Subtitles | رسائله تشير إلى أنّ لديه معلومات قد تثبت فائدتها بإبقاء الروس على طاولة المباحثات |
Hasta el momento no ha facilitado la información que tal vez obre en su poder sobre la situación del autor desde su llegada al Irán. | UN | غير أنه لم يقدم إلى الآن أي معلومات قد تتوفر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران. |
En el presente documento se facilita información que puede resultar útil para el personal encargado de la remoción de las municiones sin estallar y otros expertos en actividades relacionadas con la Convención. | UN | وتعرض هذه الورقة معلومات قد تفيد العاملين في مجال إزالة الذخائر غير المنفجرة وغيرهم من خبراء اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
La Comisión pidió también a esos Gobiernos que le proporcionaran cualquier información de que dispusieran en relación con el mandato de la Comisión. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من هذه الحكومات إتاحة أية معلومات قد تكون لديها فيما يتعلق بموضوع ولاية اللجنة. |
En cumplimiento de esta petición y mediante nota verbal de fecha 15 de abril de 2005, el Secretario General invitó a los gobiernos y a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas a hacerle llegar cuanta información considerasen oportuna para la preparación de dicho informe. | UN | وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2005، الحكومات والأجهزة والوكالات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة إلى تزويده بأية معلومات قد تود الإسهام بها في إعداد تقريره. |
En lo que respecta a los chiítas del sur del Iraq, se ha hecho eco, de manera quizá deliberada, de ciertos rumores y se ha fundado en ciertas informaciones que podían ser inexactas y que él sabía que eran inexactas. | UN | وفيما يتعلق بالشيعة في جنوب العراق فقد ردد شائعات بطريقة قد تكون مغرضة واستند إلى معلومات قد تكون غير دقيقة وهو يعلم جيدا أنها غير سليمة. |
123. Actualmente el Grupo tiene en examen 26 casos de detenciones denunciadas como arbitrarias que se encuentran en espera de la respuesta del Gobierno, y continuará atento a toda información que le permita tomar sus decisiones. | UN | ٣٢١- وينظر الفريق العامل حاليا في ٦٢ حالة احتجاز أعلن أنها تعسفية، وهو ينتظر ردا من الحكومة، وسيواصل الاهتمام بأي معلومات قد تسمح له بالتوصل إلى مقرر بشأنها. |
Siempre que, con arreglo al presente apartado no se exija que el asesor jurídico profesional revele información alguna que obtenga de forma confidencial. | UN | شريطة ألا تتطلب هذه المادة الفرعية من أي مستشار قانوني مهني الإفصاح عن أي معلومات قد يحصل عليها في ظروف يتمتع فيها بوضع امتيازي، |