Según la información proporcionada por la Administración, todavía faltaba pagar unos 4,9 millones de dólares en relación con esas cartas de asignación. | UN | وحسب معلومات قدمتها اﻹدارة، لا يزال هناك مبلغ مستحق، قدره حوالي ٤,٩ ملايين دولار، فيما يخص طلبات التوريد تلك. |
información proporcionada por el Gobierno respecto a casos transmitidos en años anteriores | UN | معلومات قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالحالات التي أحيلت إليها في السنين السابقة |
OMS: información proporcionada por la secretaría en sus observaciones sobre el informe de la DCI relativo a la presupuestación basada en los resultados. | UN | منظمة الصحة العالمية: معلومات قدمتها اﻷمانة العامة في تعليقها على مشــروع تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن الميزنة على أساس النتائج. |
En él figura información facilitada por Estados Miembros y entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويحتوي التقرير على معلومات قدمتها الدول الأعضاء والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Datos compilados por la OCAH sobre la base de la información facilitada por la organización respectiva | UN | بيانات قام بجمعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على أساس معلومات قدمتها المنظمات المعنية الموجهة للنداء |
Figura I Fuente: información suministrada por 95 gobiernos en sus respuestas al cuestionario para los informes anuales. | UN | المصدر: معلومات قدمتها 95 حكومة في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |
El presente documento contiene la información presentada por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la República Arabe Siria. | UN | تحتوي هذه الوثيقة على معلومات قدمتها حكومتا جمهورية البوسنة والهرسك والجمهورية العربية السورية. |
Fuente: Varios sitios en la web; información proporcionada por los países. | UN | المصدر: مختلف المواقع على الشبكة العالمية، معلومات قدمتها البلدان. |
En el mismo período el Grupo de Trabajo esclareció cuatro casos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y acerca de la cual no se recibieron observaciones de las fuentes. | UN | وفي الوقت نفسه، أوضح الفريق العامل 4 حالات بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة ولم يبد المصدر أي ملاحظات بشأنها. |
349. El Grupo de Trabajo ya esclareció cuatro casos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno. | UN | 349- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق أربع حالات بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة. |
En el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró el único caso pendiente sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno. | UN | وخلال نفس الفترة، أوضح الفريق العامل الحالة المعلقة الواحدة بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة. |
El Grupo de Trabajo ha logrado aclarar cinco en base a la información proporcionada por la Administración. | UN | وقد أوضح الفريق العامل 5 حالات على أساس معلومات قدمتها الحكومة. |
Ha aclarado 80 casos: 37 sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 43 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. | UN | ووضّح 80 حالة، 37 منها على أساس معلومات قدمتها الحكومة و43 على أساس معلومات قدمها المصدر؛ ولم يُبَت بعد في 127 حالة. |
De ellos se han aclarado dos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno. Quedan cinco casos sin resolver. | UN | وتم توضيح حالتين على أساس معلومات قدمتها الحكومة؛ وثمة 5 حالات لم يبت فيها بعد. |
165. El Grupo ya ha esclarecido tres casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno. | UN | 165- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 3 حالات بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة. |
La mayoría se encontraron gracias a información facilitada por la República de Serbia a la UNMIK. | UN | وعُثر على أغلبها على أساس معلومات قدمتها إلى البعثة جمهورية صربيا. |
Uno de ellos fue esclarecido sobre la base de la información facilitada por el Gobierno; quedan 15 casos sin resolver. | UN | وتم توضيح حالة واحدة على أساس معلومات قدمتها الحكومة، وثمة 15 حالة لم يبت فيها بعد. |
Sin embargo, al Comité le preocupa gravemente la información facilitada por el Estado parte de que: | UN | بيد أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء معلومات قدمتها الدولة الطرف ومفادها ما يلي: |
El proyecto de evaluación de la gestión de los riesgos se basa fundamentalmente en la información suministrada por las Partes en el Convenio y por observadores. | UN | يستند مشروع تقييم إدارة المخاطر بالدرجة الأولى إلى معلومات قدمتها الأطراف في الاتفاقية والمراقبون. |
También se ha incorporado información presentada por las Partes y observadores en las reuniones tercera y quinta del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes. | UN | كما أدرجت معلومات قدمتها الأطراف والمراقبون أثناء الاجتماعين الثالث والخامس للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
En la mayoría de los casos aclarados a partir de la información aportada por el Gobierno, los interesados vivían en libertad en la dirección indicada. | UN | وفي معظم الحالات التي اتضحت استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون يعيشون طلقاء في العنوان الذي قدّمته. |
En el presente documento, así como en sus adiciones, figura la información recibida de los gobiernos al respecto. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة وإضافاتها ما ورد من معلومات قدمتها الحكومات في هذا الصدد. |
g) Durante las fases de reunión de información y de diálogo y durante la preparación del informe, el Ombudsman no podrá divulgar ninguna información compartida por un Estado con carácter confidencial, sin el consentimiento expreso y por escrito de dicho Estado; y | UN | (ز) ألا يكشف أمين المظالم، خلال مرحلتي جمع المعلومات والحوار وأثناء إعداد التقرير، عن أي معلومات قدمتها دولة ما على أساس السرية، بدون موافقة خطية صريحة من تلك الدولة؛ |
159. De los 57 casos esclarecidos por el Grupo de Trabajo, 47 lo fueron sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 10 a partir de la información procedente de la fuente. | UN | 159- ومن بين الحالات التي أوضحها الفريق العامل وعددها 57 حالة، تم توضيح 47 حالة بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة و10 حالات بالاستناد إلى معلومات قدمها المصدر. |
En los cuadros que figuran a continuación se ofrece información enviada por los países sobre sus experiencias con la adopción de tecnologías alternativas o productos alternativos asociados con la sustitución de las pilas que contienen mercurio. | UN | مستوى إحلال الزئبق والخبرة مع البدائل تحتوي الجداول التالية على معلومات قدمتها البلدان بشأن تجاربها مع التحول التكنولوجي أو البدائل المرتبطة بإحلال البطاريات المحتوية على زئبق بالبدائل المتاحة. |
La evaluación de la gestión de riesgos se basa principalmente en información que han proporcionado las Partes en el Convenio y los observadores. | UN | يستند تقييم إدارة المخاطر في المقام الأول إلى معلومات قدمتها الأطراف في الاتفاقية والمراقبون. |