Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. | UN | وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة. |
Hasta la fecha, no se ha recibido información del Estado parte. | UN | ولم ترد حتى اﻵن أي معلومات من الدولة الطرف. |
No se recibió información del Estado parte dentro del plazo fijado. | UN | ولم ترد أي معلومات من الدولة الطرف في غضون المهلة المحددة. |
n.d. Ninguna - El caso es demasiado antiguo como para solicitar información al Estado Parte. | UN | لا يوجد - نظراً لقدم القضية، لم يعد يمكن طلب معلومات من الدولة الطرف. |
información presentada por el Estado parte | UN | معلومات من الدولة الطرف |
A falta de información del Estado parte, es preciso dar la debida importancia a las denuncias del autor, en la medida en que hayan sido fundamentadas. | UN | ونظرا لعدم ورود معلومات من الدولة الطرف يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب إذا أثبتت باﻷدلة اللازمة. |
No se recibió información del Estado parte dentro del plazo fijado. | UN | ولم ترد أي معلومات من الدولة الطرف في غضون المهلة المحددة. |
Aún no se ha recibido ninguna información del Estado parte. | UN | ولم ترد بعدُ أي معلومات من الدولة الطرف. |
El Comité desea recibir, en un plazo de seis meses, información del Estado parte acerca de las medidas adoptadas a la luz de la opinión del Comité. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة. |
Ante la falta de información del Estado parte en este sentido, debe darse el peso debido a las denuncias de la autora. | UN | وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
Ante la falta de información del Estado parte en este sentido, debía darse el peso debido a las denuncias de la autora. | UN | وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
El Comité desea recibir, en un plazo de seis meses, información del Estado parte acerca de las medidas adoptadas a la luz de la opinión del Comité. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة. |
Habida cuenta de las circunstancias, y al no haberse recibido información del Estado parte, el Comité considera que el trato infligido al Sr. Walker en el pabellón de los condenados a muerte viola el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | وفي هذه الظروف ولعدم وجود معلومات من الدولة الطرف ترى اللجنة أن المعاملة التي تلقاها السيد ووكر وهو على قائمة اﻹعدام تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
También se establece un marco cronológico en que los Comités desean recibir información del Estado parte en relación con las medidas adoptadas para aplicar sus recomendaciones. | UN | وجرى النص أيضا على إطار زمني قد ترغب اللجان أن تتلقى خلاله معلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات اللجان. |
No se ha recibido información del Estado parte, a pesar de que se le envió un recordatorio en octubre de 1997. | UN | ولم ترد معلومات من الدولة الطرف على الرغم من توجيه رسالة تذكير إليها في تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
No se ha recibido información del Estado parte, a pesar de que se le envió un recordatorio en octubre de 1997. | UN | ولم ترد معلومات من الدولة الطرف على الرغم من توجيه رسالة تذكير إليها في تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
13. El Comité desea recibir, en un plazo de seis meses, información del Estado parte acerca de las medidas adoptadas a la luz de la opinión del Comité. | UN | 13- وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون فترة ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف حول التدابير التي يتم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة هذا. |
Esta decisión de solicitar información al Estado Parte se adoptó después de que se recibiera información según la cual el proyecto de ley sobre discriminación racial presentado al Consejo Legislativo de la Región Administrativa Especial de Hong Kong no parece ser conforme a la Convención. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بطلب معلومات من الدولة الطرف في أعقاب ورود معلومات تفيد بأن مشروع القانون المتعلق بالتمييز العنصري الذي قدم إلى المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لا يبدو متوافقاً مع أحكام الاتفاقية. |
información presentada por el Estado parte | UN | معلومات من الدولة الطرف |
El Comité no había recibido del Estado Parte información alguna que permitiera descartar esa deducción o la contradijese. | UN | ولم تتلق اللجنة أية معلومات من الدولة الطرف تسمح بدحض هذه القرينة أو نفيها. |
El Relator expresó preocupación por la falta de información recibida del Estado parte en lo relativo a la aplicación de las recomendaciones del Comité sobre estos casos. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من عدم تلقي معلومات من الدولة الطرف بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة بشأن هذه القضايا. |
A falta de información facilitada por el Estado Parte sobre las condiciones de detención del autor en los diferentes centros donde estuvo detenido, el Comité concluyó que existía una violación del párrafo 1 del artículo 10. | UN | وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠. |
A falta de cualquier información pertinente del Estado Parte respecto de esta reclamación, el Comité concluye que los hechos que examina revelan una violación del párrafo 1 y de los apartados e) y g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | وفي غياب أي معلومات من الدولة الطرف بشأن هذا الادعاء، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرات 1 و3(ه) و(ز) من المادة 14 من العهد. |