ويكيبيديا

    "معلومات هامة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información importante sobre
        
    • importante información sobre
        
    • información pertinente sobre
        
    • datos importantes sobre
        
    • información valiosa sobre
        
    • información importante acerca de
        
    • información sobre el
        
    • información relevante sobre
        
    • importantes informaciones sobre
        
    En agosto de 1995, el Iraq reconoció que había ocultado a la Comisión información importante sobre sus programas prohibidos, incluida una cantidad considerable de documentación. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، أقر العراق بأنه أخفى عن اللجنة معلومات هامة عن برامجه المحظورة كان من بينها قدر كبير من الوثائق.
    Sin embargo, de los censos sí puede obtenerse información importante sobre determinados aspectos de la discapacidad. UN بيد أن من الممكن أن توفر التعدادات معلومات هامة عن جوانب مختارة من الإعاقة.
    Esto tuvo por objeto compartir información importante sobre el tema y sobre las cuestiones examinadas durante el Día. UN وكان هذا موجهاً لنشر معلومات هامة عن الموضوع والقضايا التي نوقشت أثناء الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    En virtud del asesoramiento que proporciona y de la cooperación en el consejo asesor, la Oficina Federal contra la Discriminación recibe importante información sobre la discriminación en Alemania, incluso en el ámbito de la desigualdad de remuneración. UN وتتلقى الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز، من خلال المشورة التي تقدمها ومن خلال تعاونها مع المجلس الاستشاري للوكالة، معلومات هامة عن التمييز في ألمانيا، بما في ذلك في مجال اللامساواة في الأجور.
    En los informes segundo y tercero de Azerbaiyán al Comité contra el Terrorismo se proporcionó información pertinente sobre esa cuestión. UN ووفر التقريران الثاني والثالث لأذربيجان المقدمان إلى لجنة مكافحة الإرهاب معلومات هامة عن هذه المسألة.
    Si se superan las deficiencias de información sobre las existencias en la sociedad humana se obtendrán datos importantes sobre el potencial de reciclado de metales para satisfacer la demanda futura. UN وسد فجوة المعلومات بشأن المخزونات في المجتمع البشري يوفر معلومات هامة عن إمكانات إعادة استخدام المعادن لتلبية الطلب عليها في المستقبل.
    El Iraq ha admitido haber venido ocultando información valiosa sobre sus programas de misiles. UN وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف.
    Hoy el Iraq sigue reteniendo información importante acerca de su programa nuclear: diseño de armas, registros de adquisiciones, información relativa a experimentos, registro de materiales nucleares y documentación de asistencia externa. UN واليوم لا يزال العراق يمتنع عن تقديم معلومات هامة عن برنامجه النووي: تصميم الأسلحة، وسجلات الشراء، والبيانات المتعلقة بالتجارب، وتدوين المواد النووية وتوثيق المساعدة الأجنبية.
    - La serie de Informes sobre Desarrollo Humano ofrece información importante sobre las repercusiones para el bienestar humano de los recursos destinados al desarrollo. UN - توفر مجموعة تقارير التنمية البشرية معلومات هامة عن أثر الموارد المخصصة للتنمية على رفاه البشر.
    El Ministerio de Justicia está utilizando por todo el país un formulario preparado por el equipo de la MICIVIH en Jéremie en colaboración con el fiscal local que permite reunir información importante sobre casos presentados en las sesiones con el fin de compilar datos estadísticos y de otra índole. UN وتوجد اﻵن استمارة أعدتها البعثة المدنية الدولية في هايتي في جيريمي، بالتعاون مع المدعي العام المحلي، تستخدمها وزارة العدل في جميع أنحاء البلد لجمع معلومات هامة عن قضايا رفعت إلى محكمة الجنايات، وذلك لتمكين الوزارة من إعداد تصنيفات بيانية، إحصائية وغير إحصائية.
    Gracias a los estudios epidemiológicos se consigue información importante sobre la relación entre el cáncer de cuello del útero y el virus del papiloma humano que ayudará al Ministerio de Salud a determinar el tipo de examen más efectivo para el país. UN وتوفر الدراسات الوبائية معلومات هامة عن سرطان عنق الرحم وفيروس الورم الحُليمي البشري والتي ستساعد وزارة الصحة على تحديد أنجع طريقة للفحص بالنسبة لغيانا.
    Consideramos que la evaluación de la labor del Fondo durante los últimos cinco años ha proporcionado información importante sobre las lecciones aprendidas y ha brindado al Fondo la oportunidad de cumplir mejor su mandato. UN نعتقد أن تقييم عمل الصندوق على مدى السنوات الخمس الماضية يوفّر معلومات هامة عن الدروس المستفادة، ويتيح أيضا للصندوق الفرصة لتحسين إنجاز ولايته.
    El informe omite información importante sobre las iniciativas en curso de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, como los debates sobre la puesta en marcha del Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado para la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN أغفل التقرير ذكر معلومات هامة عن المبادرات الجارية في إطار المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، مثل المناقشات حول تفعيل آلية التحقق المشتركة الموسعة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pese al riesgo a que estaba expuesto, Abdeladim Ali Mussa Benali logró facilitar información importante sobre manifiestas vulneraciones de los derechos fundamentales de los reclusos de Abu Slim en varias ocasiones en los meses siguientes a la protesta. UN وبالرغم من الخطر المحدق بعبد العظيم علي موسى بن علي، فقد تمكَّن من تقديم معلومات هامة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق السجناء الأساسية في سجن أبو سليم في عدّة مناسبات أثناء الأشهر التي تلت الاحتجاج.
    El Boletín contiene importante información sobre las vulnerabilidades, pero lamentablemente no todos los datos son sistemáticamente desglosados por sexo. UN وتوفر هذه النشرة معلومات هامة عن نطاق الهشاشة، ولكن مما يؤسف له أن التصنيف المنهجي حسب نوع الجنس لا يشمل جميع البيانات.
    El examen indicó que los formularios brindaban importante información sobre la dimensión de los intereses particulares de la mujer en los proyectos del FNUAP, pero que debían uniformarse y registrarse en una base de datos accesible. UN ويبين الاستعراض أن الاستمارات تقدم معلومات هامة عن البعد النوعي في مشاريع الصندوق، ولكنها ينبغي أن توحﱠد وتسجل في قاعدة بيانات يسهل الوصول اليها.
    ROSA reunirá importante información sobre la temperatura, la presión y la humedad de la atmósfera, y contribuirá así al estudio y la vigilancia del cambio climático. UN وهذا المسبار مخصّص لجمع معلومات هامة عن درجات الحرارة والضغط والرطوبة في الغلاف الجوي، مما يساعد على دراسة التغيّر المناخي ورصده.
    Actividades en apoyo de principios mundiales: Nuestra Asociación ha publicado 3.500 folletos con información pertinente sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN الأنشطة المضطلع بها دعماً للمبادئ العالمية: طبعت جمعيتنا 500 3 منشور يضم معلومات هامة عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, el Comité lamenta que el informe no responda a las directrices elaboradas por el Comité a este respecto y que no incluya toda la información pertinente sobre la aplicación de la Convención. UN على أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير لم يتﱠبع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وﻷنه يفتقر إلى معلومات هامة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Hay diversas soluciones que se plantean cuando una economía no es capaz de proporcionar empleo a toda su población adulta, y el estudio complementario de estas soluciones puede ofrecer datos importantes sobre el funcionamiento de los mercados de trabajo en las economías desarrolladas. UN فهنالك حلول شتى تظهر عندما لا يتمكن اقتصاد ما من تشغيل البالغين من سكانه بشكل كامل. ويمكن للمقاييس اﻹضافية لكيفية استخدام العمالة، أن توفر معلومات هامة عن سير أسواق العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Siempre que la baliza haya sido registrada, el sistema podrá confirmar rápidamente que las señales de socorro son reales y obtener valiosa información sobre el dueño de la baliza. UN وما دام الجهاز مسجلا، يمكن للنظام أن يؤكد بسرعة أن إشارات الاستغاثة حقيقية وأن يصل إلى معلومات هامة عن صاحب جهاز الإرشاد.
    Ofrece además información relevante sobre el sistema jurídico en lo que respecta a los conocimientos necesarios para obtener órdenes de protección y de ocupación, formular denuncias y acudir a los tribunales. UN ويعرض معلومات هامة عن النظام القانوني في ما يتعلق بالحصول على الأوامر المتعلقة بتوفير الحماية في مسكن، وتوجيه الاتهامات، واللجوء إلى القضاء.
    A causa de ello importantes informaciones sobre las políticas específicas respecto de la violencia doméstica, en particular el Plan de acción contra la violencia doméstica, no pudieron ser considerados en su examen de las políticas del Gobierno. UN ولذلك أغفل استعراضها لسياسات الحكومة معلومات هامة عن سياسات محددة بشأن العنف المنزلي، ولا سيما خطة العمل لمناهضة العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد