ويكيبيديا

    "معلومات واضحة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información clara sobre
        
    • información clara acerca
        
    En el próximo proyecto de presupuesto debe incluirse una información clara sobre la forma en que esto se ha logrado o ha de lograrse. UN وينبغي تضمين الاقتراح المقبل للميزانية البرنامجية معلومات واضحة بشأن الكيفية التي تحقق بها ذلك أو كيف يمكن تحقيقه.
    No se puede comprender cómo en toda la Secretaría no hay nadie que pueda dar una información clara sobre la elaboración de un informe pedido durante el quincuagésimo período de sesiones. UN ولا يمكن فهم عدم وجود أحد في اﻷمانة العامة يستطيع تقديم معلومات واضحة بشأن إعداد تقرير طُلب أثناء الدورة الخمسين.
    La falta de información clara sobre el estado de las evaluaciones en algunas dependencias y oficinas es también motivo de preocupación. UN وعدم وجود معلومات واضحة بشأن حالة التقييمات من بعض الوحدات والمكاتب يبعث على القلق أيضا.
    Posteriormente, los inversores debían contar con información clara sobre las condiciones necesarias para operar en el mercado del país receptor. UN وبالتالي، يتعيّن أن يحصل المستثمرون على معلومات واضحة بشأن شروط التشغيل اللازمة في السوق المضيف.
    Podría facilitarse la puesta en funcionamiento de la participación de los interesados a través de la Secretaría, la cual podría suministrar información clara acerca de las oportunidades para la participación de los interesados y recabar sus opiniones, con vistas a presentar sugerencias para mejorar el proceso y favorecer la comunicación en dos direcciones. UN 12 - ويمكن تيسير تطبيق إشراك أصحاب المصلحة عن طريق الأمانة التي يمكن أن تقدم معلومات واضحة بشأن فرص إشراك أصحاب المصلحة، والتماس ردود فعلهم بغية تقديم اقتراحات لتحسين العملية واعتماد الاتصال المزدوج.
    La Comisión destaca la importancia de incluir en los memorandos de entendimiento correspondientes información clara sobre las obligaciones de la Secretaría y los Estados Miembros, incluido el período de cinco años para la presentación de solicitudes de reembolso. UN وتشدد اللجنة على أهمية تضمين مذكرات التفاهم ذات الصلة معلومات واضحة بشأن التزامات اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، بما في ذلك مهلة الخمس سنوات التي يجوز فيها تقديم المطالبات.
    El Comité está preocupado también por la falta de información clara sobre si se informa rápidamente a las personas detenidas de su derecho a ponerse en contacto con sus familiares o una persona de su elección. UN ويساور القلق اللجنة كذلك إزاء نقص معلومات واضحة بشأن ما إذا كان الأشخاص المحتجزون يُبلَّغون على الفور بحقهم في الاتصال بأُسرهم أو بأشخاص من اختيارهم.
    16. Lamenta no haber recibido información clara sobre la legislación aplicable en materias relativas al derecho de toda persona a fundar un sindicato y afiliarse al de su elección o a otros derechos enunciados en el artículo 8 del Pacto, en particular el derecho de huelga. UN 16- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تستلم معلومات واضحة بشأن التشريعات المنطبقة على حق الفرد في تكوين نقابات عمالية وفي الانضمام إليها وغير ذلك من حقوق منصوص عليها في المادة 8 من العهد، ولا سيما الحق في الإضراب.
    Se pidió a la secretaría que velara por que los informes futuros contuvieran información clara sobre la contribución de la supervisión sistemática, las evaluaciones por temas y por sectores y los estudios y análisis generales del medio socioeconómico y político a la reorientación de los programas. UN وطُلب الى اﻷمانة أن تكفل تضمين التقارير المستقبلية معلومات واضحة بشأن كيفية اﻹسهام في عملية إعادة التوجيه من جانب الرصد الروتيني والتقييمات الموضوعية والقطاعية والدراسات والتحليلات العامة للبيئة الاجتماعية - الاقتصادية والبيئة السياسية أيضا.
    43. El Comité lamenta la falta de información clara sobre consignaciones presupuestarias y manifiesta su preocupación por el hecho de que una de las mayores causas de la pobreza en Colombia sea la desigual distribución de los fondos públicos, que afecta gravemente al bienestar de la infancia, y especialmente a los niños pertenecientes a los sectores más vulnerables de la sociedad. UN 43- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات واضحة بشأن مخصصات الميزانية، وتشعر بالقلق لأن أحد الأسباب الرئيسية للفقر في كولومبيا هو التوزيع غير العادل لأموال الدولة، وهو ما يؤثر تأثيراً شديداً على رفاه الأطفال، وبخاصة الأطفال المنتمون إلى الفئات الأضعف من المجتمع.
    584. El Comité lamenta no haber recibido información clara sobre la legislación aplicable en materias relativas al derecho de toda persona a fundar un sindicato y afiliarse al de su elección o a otros derechos enunciados en el artículo 8 del Pacto, en particular el derecho de huelga. UN 584- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تستلم معلومات واضحة بشأن التشريعات المنطبقة على حق الفرد في تكوين نقابات عمالية وفي الانضمام إليها وغير ذلك من حقوق منصوص عليها في المادة 8 من العهد، ولا سيما الحق في الإضراب.
    En lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos (párr. 17). UN وفيما يتعلق بدعم البعثة، فلا بد من تقديم معلومات واضحة بشأن المشاريع الهندسية ومشاريع الهياكل الأساسية المتعددة السنوات والأسلوب الذي يتم به المواءمة بين الموارد المطلوبة وبين برنامج العمل لهذه المشاريع (الفقرة 17).
    Mi Oficina facilitará la interacción de los interesados con los órganos creados en virtud de los tratados proporcionando información clara sobre todos los pasos en el proceso de notificación y la participación en las sesiones de los órganos creados en virtud de los tratados, en particular mediante el uso de las nuevas tecnologías como las videoconferencias, que reducirían significativamente los costes de viajes y participación. UN وسوف يقوم مكتبي بتسهيل تفاعلات الجهات المعنية مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان من خلال توفير معلومات واضحة بشأن جميع الخطوات الواردة في عملية تقديم التقارير والمشاركة في دورات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات جديدة مثل عقد المؤتمرات عبر الفيديو التي من شأنها أن تقلل إلى حد كبير تكاليف السفر والمشاركة.
    b) Se debía por lo tanto contar con información clara sobre las consecuencias administrativas y presupuestarias de las actividades que el Comité debería desarrollar en la aplicación del posible protocolo facultativo, teniendo en cuenta los recursos humanos (asesorías y apoyo técnico) y financieros (servicios de conferencias y viajes) para: UN )ب( ولذا، يجب الحصول على معلومات واضحة بشأن اﻵثار اﻹدارية والمترتبة في الميزانية على اﻷنشطة التي يجب أن تضطلع بها اللجنة تنفيذا للبروتوكول الاختياري الممكن، مع مراعاة الموارد البشرية )المشورة والدعم التقني( والمالية )خدمات المؤتمرات والسفر( من أجل:
    Asimismo, constituye motivo de inquietud que no se haya proporcionado información clara sobre la situación y el contenido de la Ley del Trabajo, ni sobre si prohíbe claramente la discriminación por razón del sexo y el estado civil, si incluye disposiciones sobre la igualdad de retribución por trabajo de igual valor y contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, ni si ampara a los trabajadores tanto del sector público como del privado. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم تقديم معلومات واضحة بشأن مركز قانون العمل ومحتواه، وما إذا كان يشمل موانع صريحة للتمييز القائم على نوع الجنس والحالة الاجتماعية، وأحكاما بتساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، وأحكاما ضد التحرش الجنسي في أماكن العمل، وما إذا كان يشمل العمال في القطاعين العام والخاص معا.
    Asimismo, constituye motivo de inquietud que no se haya proporcionado información clara sobre la situación y el contenido de la Ley del Trabajo, ni sobre si prohíbe claramente la discriminación por razón del sexo y el estado civil, si incluye disposiciones sobre la igualdad de retribución por trabajo de igual valor y contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, ni si ampara a los trabajadores tanto del sector público como del privado. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم تقديم معلومات واضحة بشأن مركز قانون العمل ومحتواه، وما إذا كان يشمل موانع صريحة للتمييز القائم على نوع الجنس والحالة الاجتماعية، وأحكاما بتساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، وأحكاما ضد التحرش الجنسي في أماكن العمل، وما إذا كان يشمل العمال في القطاعين العام والخاص معا.
    No obstante, la Comisión señala que existen otros posibles costos que no se han incluido en esa cifra, como el costo de locales de oficinas adicionales, si fueran necesarios, y la Comisión Consultiva confía en que las propuestas del Secretario General para el bienio 1994-1995 ofrezcan información clara sobre las diferencias de costos de los locales de oficinas y sobre cualquier aumento o disminución de los costos atribuible a la reestructuración. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هناك تكاليف محتملة أخرى لم تُدرج في ذلك الرقم. وتشتمل هذه على تكلفة الحيز الاضافي من المكاتب، عند الاقتضاء، وتثق اللجنة في أن مقترحات اﻷمين العام للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ستوفر معلومات واضحة بشأن فروقات تكاليف حيز المكاتب وأية حالات من الزيادة/النقصان في التكاليف المرتبطة بإعادة التشكيل.
    No obstante, la Comisión señala que existen otros posibles costos que no se han incluido en esa cifra, como el costo de locales de oficinas adicionales, si fueran necesarios, y la Comisión Consultiva confía en que las propuestas del Secretario General para el bienio 1994-1995 ofrezcan información clara sobre las diferencias de costos de los locales de oficinas y sobre cualquier aumento o disminución de los costos atribuible a la reestructuración. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هناك تكاليف محتملة أخرى لم تُدرج في ذلك الرقم. وتشتمل هذه على تكلفة الحيز الاضافي للمكاتب، عند الاقتضاء، وتثق اللجنة في أن مقترحات اﻷمين العام لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ستوفر معلومات واضحة بشأن فروقات تكاليف حيز المكاتب وأية حالات من الزيادة/النقصان في التكاليف المرتبطة بإعادة التشكيل.
    18. El Comité expresa su preocupación por la discriminación que padecen lo objetores de conciencia debido a que el servicio alternativo no militar dura 36 meses, en comparación con los 18 meses del servicio militar; lamenta la falta de información clara sobre las normas que actualmente rigen la objeción de conciencia al servicio militar. UN (18) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي يعاني منه المستنكفون الضميريون عن أداء الخدمة العسكرية لأن الخدمة البديلة عن الخدمة العسكرية تدوم 36 شهراً مقابل 18 شهراً للخدمة العسكرية؛ وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات واضحة بشأن القواعد التي تحكم حالياً الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية.
    En particular, señala el monto indicado en el párrafo 1 de la parte dispositiva (5.526.600 dólares de los Estados Unidos), y hace hincapié en el párrafo 6 de la parte dispositiva en donde la Asamblea lamenta la falta de información clara acerca de las economías logradas, y en el párrafo 8 por el que la Asamblea decide seguir examinando la cuestión. UN وأعربت عن رغبتها في توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى المبلغ المشار إليه في الفقرة ١ من المنطوق )٦٠٠ ٥٢٦ ٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة( وإلى فقرتي المنطوق ٦، التي أعربت فيها الجمعية العامة عن أسفها لعدم توافر معلومات واضحة بشأن المدخرات التي تحققت، و ٨، التي قررت فيها مواصلة النظر في المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد