Por consiguiente, es posible que ese Movimiento colabore con nosotros en la campaña para lograr la paz mundial. | UN | ولذا من الممكن للحركة اﻷوليمبية أن تتعاون معنا في الحملة من أجل تحقيق السلم العالمي. |
El no se sentó con nosotros en el siguiente concejo, cuando estas fronteras que nos dijeron eran como marcas en piedra fueron movidas. | Open Subtitles | لم يجلس معنا في المجلس التالي عندما هذه الحدود التي اخبرنا بها و التي كانت مثل العلامات على الصخور ازيلت |
En anteriores períodos de sesiones de esta Asamblea, mi país ha pedido reiteradamente a los Estados involucrados que cooperen con nosotros para retirar estas minas. | UN | وفي الدورات الماضية لهذه الجمعية كررت دعوة بلادي للدول المعنية للتعاون معنا في إزالة تلك اﻷلغام. |
Mi Gobierno ha invitado a representantes de los Gobiernos de la República Arabe Siria y del Líbano para que acudan a Washington a discutir con nosotros a comienzos del mes próximo. | UN | وقد دعت حكومتي ممثلي حكومتي الجمهورية العربية السورية ولبنان الى واشنطن ﻹجراء مناقشات معنا في وقت مبكر من الشهر القادم. |
Anoche durmió con nosotras en el campamento, pero se fue pronto por la mañana para volver a casa. | Open Subtitles | لقد بقيت معنا في المخيم ليلة الأمس لكنها غادرت باكراً هذا الصباح لتعود إلى منزلها |
Así que quiere pasar la última día con nosotros en este hermoso lugar. | Open Subtitles | لذا، فإنه يريد قضاء أيامه الأخيرة معنا في هذا المكان الجميل. |
Me preguntaba si quisieras cantar con nosotros en el concurso de talentos la semana próxima. | Open Subtitles | وكنت أتسائل أن كنت ترغبين في الغناء معنا في عرض المواهب الأسبوع القادم. |
Así que si vienes con nosotros en silencio, será bueno para todos. | Open Subtitles | اذا أتيتَ معنا في هدوء سيكون هذا أمرٌ جيّد للجميع |
Estoy tan contenta que pudieras estar con nosotros en este día especial. | Open Subtitles | انا جدا مسرورة انك متواجد معنا في هذا اليوم الخاص |
Y has estado con nosotros en cada paso de este viaje emocionante largo y loco. | Open Subtitles | وقد كنت معنا في كل خطوة على طول هذه الرحلة الطويلة المشوقة المجنونة |
Al mismo tiempo, instamos a la República Popular Democrática de Corea a que coopere con nosotros en la aplicación de la Declaración Conjunta Intercoreana, de 1991, sobre desnuclearización de la península coreana. | UN | وفي الوقت ذاته، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون معنا في تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بين الكوريتين بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية. |
Varios países de la región —Azerbaiyán, Jordania, Kazajstán y Pakistán— han declarado que están dispuestos a cooperar con nosotros para dictar cursos de capacitación y emprender proyectos conjuntos. | UN | وأعربت بضعة بلدان فـــي المنطقــة ـ أذربيجـــان واﻷردن وباكستــان وكازاخستان ـ عن رغبتها في التعاون معنا في إقامة دورات تـــدريبية وفي القيام بمشروعات مشتركة. |
Libia felicita una vez más a Alemania y a Italia por haber demostrado el deseo de cooperar con nosotros para tratar de detectar y destruir estos artefactos. | UN | ومرة أخرى فإن وفد بلادي يرحــب بمــا أظهرتــه ألمانيا وإيطاليا من رغبة للتعاون معنا في الكشف عن اﻷلغام وإزالتها. |
Respetamos el derecho de cuantos están en desacuerdo con nosotros a ejercer su libertad. | UN | إننا نحترم حق أي شخص يختلف معنا في ممارسة حريته. |
No creo que ella estuviera con nosotras en aquel viaje. ¿Como lo ha sabido ella? | Open Subtitles | لا أظن أنها كانت معنا في تلك الرحلة كيف يعقل أن تعرف؟ |
La forma en que usted ha conducido y dirigido nuestras deliberaciones quedará en nuestra memoria para el futuro, y nos guiará, como ejemplo de paciencia, dedicación y poder de persuasión. | UN | فأسلوب إدارتكم وتوجيهكم لمداولاتنا سيبقى معنا في المستقبل لنقتدي بمثابرتكم واجتهادكم وما تتحلون به من قدرة على الإقناع. |
Los instamos a sumarse a nosotros en este proceso de repatriación y reasentamiento de nuestros compatriotas. | UN | وندعوكم إلى الاشتراك معنا في هذه العملية الهادفة إلى عودة مواطنينا إلى ديارهم واستقرارهم فيها. |
O algo que ya estaba a bordo, con nosotros, en las hiperliteras. | Open Subtitles | أو شيء كان موجود بالفعل على متن السفينة معنا في صناديق السُبات الصناعي. |
Nos conmueve profundamente la solidaridad mundial de la que se ha hecho gala en nuestro momento de dificultades y necesidad. | UN | لقد شعرنا بالاطمئنان حقا من التضامن العالمي معنا في وقت محنتنا وحاجتنا. |
Continuamos exhortando a nuestros asociados a cooperar con nosotros para lograr ese objetivo. | UN | ونواصل حث شركائنا على التعاون معنا في تحقيق تلك الغاية. |
Nos sentimos muy honrados con la presencia en esta ceremonia conmemorativa de numerosos invitados distinguidos. | UN | وإنه لشرف عظيم لنا أن يكون معنا في هذا الاحتفال التذكاري العديد من مشاهير الضيوف. |
Te diré algo, quizá puedas venir con nosotros la próxima vez. | Open Subtitles | سأخبرك بماذا تكون هي,لربما يمكن ان تنظم معنا في المرة القادمة |
Hay muchos otros amigos que estuvieron a nuestro lado en los momentos difíciles que hemos experimentado, y recordaremos ese favor y desarrollaremos relaciones de cooperación con ellos. | UN | فهناك أصدقاء كُثر وقفوا معنا في الأوقات العصيبة التي مررنا بها. وسنحفظ لهم جميعا بهذا الجميل وسنطور علاقات التعاون معهم. |
Cuando nos ponemos a reconstruir nuestras vidas nos consuela saber que nuestros amigos y vecinos, y los miembros de la comunidad internacional, nos acompañan en estos momentos de adversidad. | UN | وفيما نعيد التقاط اﻷنفاس ونبدأ بإعادة بناء حياتنا، فإن ما يعزينا معرفة أن أصدقاءنا وجيراننا، اﻷعضاء في المجتمع الدولي، يقفون معنا في هذا الوقت العصيب. |