ويكيبيديا

    "معنوياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • moral
        
    • psicológicos
        
    • mental
        
    • morales
        
    • moralmente
        
    • mentalmente
        
    • psicológico
        
    • mentales a
        
    El perjuicio cuya reparación se pide puede ser material o moral. UN ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً.
    Los gobiernos deberían reconocer esos esfuerzos y brindar apoyo moral, jurídico, financiero y político para fortalecerlos. UN فيجب على الحكومات أن تعترف بهذه الجهود وأن تقدم دعماً معنوياً وقانونياً ومالياً وسياسياً في سبيل تعزيزها.
    El perjuicio cuya reparación se pide puede ser material o moral. UN ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً.
    La indemnización se paga primordialmente por lesiones personales, que incluyen tanto los daños físicos como psicológicos. UN وتدفع التعويضات أساساً لجبر ضرر شخصي قد يكون مادياً أو معنوياً.
    En particular, no podrá causarse a los acusados ningún daño físico o mental. UN وبصفة خاصة يحظر إيذاء المتهم مادياً أو معنوياً.
    El Código concede a la persona perjudicada el derecho a reclamar indemnización por daños y perjuicios materiales o morales derivados de un delito. UN أعطى القانون الحق للمتضرر بالمطالبة بالتعويض إذ ألحقت به الجريمة ضرراً مادياً كان أو معنوياً.
    Se indicó que la restitución en especie debía ser materialmente posible y moralmente tolerable. UN وقدم اقتراح بالنص على أنه ينبغي أن يكون رد الحق عيناً ممكناً مادياً ومحتملاً معنوياً.
    Se la presumirá inocente y no se la agredirá física o mentalmente con el fin de obtener una confesión o con cualquier otro fin " . UN ويعامل بوصفه بريئاً ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً للحصول على اعتراف منه أو لأي غرض آخر. "
    El derecho penal garantiza una especial protección a la familia, sancionando todo tipo de abandono moral y material. UN ويكفل القانون الجنائي حماية خاصة للأسرة إذ إنه يعاقب على جميع أشكال التخلي معنوياً ومادياً عن الأسرة.
    La Conferencia Mundial Contra las Bombas Atómicas y de Hidrógeno recibió el apoyo moral de varios países. UN وتلقى المؤتمر العالمي لمناهضة القنابل الذرية والهيدروجينية، دعماً معنوياً من لدن بضعة بلدان.
    También apoya moral y económicamente al Instituto Internacional de la Danza/UNESCO, que promueve la libertad de expresión artística y la difusión de la danza. UN كما تساند معنوياً ومادياً المعهد الدولي للرقص التابع لليونسكو، الذي يعزز حرية التعبير الفني والترويج للرقص.
    An accused shall not be subjected to physical or moral harm. UN وبصفة خاصة يحظر إيذاء المتهم مادياً أو معنوياً.
    La confesión efectuada bajo coacción física o moral carece de validez. UN ولا يصح الاعتراف من المكره مادياً أو معنوياً.
    Dos lecciones en un módulo sobre la importancia de la caridad para con los necesitados y la asistencia moral a los faltos de voluntad UN درسان في الوحدة عالجا أهمية الصدقة على المحتاجين، ومساعدة الضعيف معنوياً
    Sin embargo, una empresa que trate de buena fe de evitar verse involucrada en violaciones de los derechos humanos podría tener dificultades para saber lo que constituye apoyo moral a los fines legales. UN ولكن الشركة التي تسعى عن حُسن نية لتفادي التورط في التجاوزات التي تُرتكب في مجال حقوق الإنسان ربما تجد صعوبة في معرفة ما يُعد دعماً معنوياً للأغراض القانونية.
    Los tribunales y la jurisprudencia consideran todo acto sexual cometido contra una persona de sexo femenino con violencia, ya sea física o moral, constitutivo de un delito de violación. UN وتعتبر المحاكم كل فعل جنسي يتضمن استخدام العنف البدني ضد أنثى سواء أكان بدنياً أو معنوياً بوصفه يشكِّل جريمة اغتصاب.
    Quienes hacen esas afirmaciones no quieren reconocer públicamente que lo que verdaderamente ha fracasado son los modelos que trataron de imponer y el asesoramiento inútil de unas instituciones que, ahora más que nunca, están en bancarrota moral. UN فهؤلاء الذين أدلوا بهذه المزاعم لا يريدون الاعتراف علناً بأن الإخفاق الحقيقي هي النماذج التي حاولوا فرضها والاستشارة عديمة الجدوى من المؤسسات التي أصبحت الآن مفلسة معنوياً أكثر من أي وقت مضى.
    Se destacó que, además de la violencia física, el hecho de no permitir que un niño tuviera una educación constituía violencia moral. UN ولوحظ أنه إلى جانب العنف البدني فأن عدم السماح للطفل بالتعليم يشكل عنفاً معنوياً.
    Están prohibidos la tortura, el trato inhumano o los daños físicos o psicológicos infligidos a un acusado para obtener una confesión mediante el empleo de la coacción. Se considerará nula y sin efecto toda declaración que demostradamente un acusado haya hecho bajo presión mediante cualquiera de las prácticas señaladas. UN يحظر تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إيذائه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف وكل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة شيء مما ذكر يهدر ولا يعول عليه.
    Una confesión obtenida bajo violencia física o mental se considera nula y sin efecto. UN ولا يصح الاعتراف من المكره مادياً أو معنوياً.
    El que cometa un delito que suponga daños materiales o morales a un tercero será condenado a indemnizar al perjudicado. UN كل جريمة تلحق بالغير ضرراً مادياً كان أو معنوياً يحكم على فاعلها بالتعويض عن طلب المتضرر.
    Pero a la vez me gustaba, sobre todo, porque me respetaban... y me apoyaban moralmente. Open Subtitles لكنفىنفسالوقت،قدأحببتهذا.. وفوقكلشىء،لأنالجميعاحترمني.. ودعموني معنوياً لذلك أنخرطت حقاً فى هذا الدور
    Se la presumirá inocente y no se la agredirá física o mentalmente con el fin de obtener una confesión o con cualquier otro fin. UN يحجز المقبوض عليه في مكان منفصل عن المكان المخصص للمحكوم عليهم ويعامل بوصفه بريئاً ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً للحصول على اعتراف منه أو لأي غرض آخر.
    175. El artículo 6 del Código de Procedimiento Penal dispone que no se someterá a ningún acusado a tortura, trato inhumano o daño físico o psicológico con el fin de obtener de él una confesión. UN 175- تنص المادة 6 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه: " يحظر تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إيذائه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف.
    Por ley, no se infligirán daños físicos ni mentales a los acusados. UN وبصفة خاصة يحظر إيذاء المتهم مادياً أو معنوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد