ويكيبيديا

    "معنية أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros interesados
        
    • involucrado
        
    • interesado
        
    • de otro
        
    iii) Organizaciones no gubernamentales competentes, instituciones académicas y otros interesados. UN ' 3` منظمات غير حكومية مختصة ومؤسسات أكاديمية وجهات معنية أخرى.
    El Gobierno también tenía previsto compartir las conclusiones de esos informes con otros interesados UN كما تعتزم الحكومة إطلاع جهات معنية أخرى على نتائج هذه التقارير
    Reuniones con expertos, el PNUD, los gobiernos y otros interesados en la preparación del Informe sobre Desarrollo Humano 2011 UN اجتماعات مع الخبراء وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومات وأطراف معنية أخرى لإعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2011
    Reconoce que todo Estado sucesor o predecesor, en su caso, tendrá derecho a privar de su nacionalidad a las personas afectadas que, en relación con la sucesión de Estados, adquieran voluntariamente la nacionalidad de otro Estado involucrado. UN وتعترف هذه المادة بأن من حق أي دولة خلف أو سلف، حسب الحالة، سحب جنسيتها من اﻷشخاص المعنيين الذين يكتسبون طواعية، في حالة خلافة الدول، جنسية دولة معنية أخرى.
    Reconoce que todo Estado sucesor o predecesor, en su caso, tendrá derecho a privar de su nacionalidad a las personas afectadas que, en relación con la sucesión de Estados, adquieran voluntariamente la nacionalidad de otro Estado involucrado. UN وتعترف هذه المادة بأن من حق أي دولة خلف أو سلف، حسب الحالة، سحب جنسيتها من الأشخاص المعنيين الذين يكتسبون طواعية، في حالة خلافة الدول، جنسية دولة معنية أخرى.
    También podrá enjuiciar a esas personas en sus propios tribunales o, de acuerdo con lo dispuesto en su propia legislación, entregar a esas personas para que sean enjuiciadas a otro Estado Parte interesado, a condición de que ese Estado Parte considere que hay razones fundadas para considerar que ha habido una infracción y que la ha cometido esa persona. UN ويجوز لها أيضا محاكمة هؤلاء اﻷشخاص في محاكمها أو تسليمهم، وفقا ﻷحكام تشريعاتها، إلى دولة طرف معنية أخرى لمحاكمتهم، شريطة أن تكون دعوى هذه الدولة الطرف في التسليم ظاهرة الوجاهة.
    Durante mi estancia en Burundi, me reuní con varios interlocutores, incluso de las esferas más altas del Gobierno, y con otros interesados clave del país. UN وخلال إقامتي في بوروندي، اجتمعت بعدة محاورين، منهم أشخاص من أعلى مستويات الحكومة، فضلا عن جهات معنية أخرى في البلد.
    reuniones con los representantes de las instituciones gubernamentales y otros interesados UN عقدت تلك الاجتماعات مع ممثلي المؤسسات الحكومية وجهات معنية أخرى
    Se crearán nuevas asociaciones con otros interesados, incluidos el sector privado, la sociedad civil, las universidades y las instituciones de investigación, y se reforzarán las existentes. UN وستُعزز اللجنة وتُحسن الشراكات مع عدة جهات معنية أخرى كالقطاع الخاص والمجتمع المدني والجامعات ومؤسسات البحوث.
    Cada vez más, están haciendo suyo este mensaje otros interesados, como los Estados miembros que reconocen la relación entre los derechos humanos y el desarrollo. UN ويزداد تبني هذه الرسالة من جانب جهات معنية أخرى بينها الدول الأعضاء التي تقر بالصلة بين حقوق الإنسان والتنمية.
    El Banco estableció, con otros interesados y el apoyo de donantes, siete instituciones de microfinanciación en Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Kosovo, la República de Moldova, Rumania y Serbia y Montenegro. UN وأنشأ المصرف سبع مؤسسات للتمويل الصغير في كل من ألبانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وجمهورية ملدوفا ورومانيا وصربيا والجبل الأسود وكوسوفو بالتعاون مع جهات معنية أخرى وبدعم من المانحين.
    En Tailandia se creó una red de medios de comunicación para la mujer, integrada por profesionales de la comunicación, expertos en cuestiones de género, funcionarios del gobierno, organizaciones no gubernamentales de mujeres y otros interesados. UN وأنشأت تايلند شبكة إعلامية للمرأة تضم موظفين إعلاميين وخبراء جنسانيين ومسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية نسائية وجهات معنية أخرى.
    Si bien estamos muy agradecidos a los donantes y organismos que ayudan a nuestros países en ese sentido, alentamos a otros interesados pertinentes a ayudar y a respaldar nuestros esfuerzos por realizar ese objetivo, que, de otro modo, seguirá siendo un sueño irrealizable. UN ومع امتناننا للجهات المانحة وللوكالات التي تساعد بلداننا في هذا الصدد، تشجع جهات معنية أخرى على مساعدة وعلى دعم جهودنا لتحقيق هذا الهدف، الذي سيبقى، بدون المساعدة، حلما، تحقيقه صعب المنال.
    c) otros interesados han expresado dudas sobre la eficacia del actual programa de movilidad UN (ج) تشير جهات معنية أخرى تساؤلات بشأن فعالية برنامج حراك الموظفين الحالي
    Se envió una detallada encuesta a través de la Web a todas las Partes en la Convención, así como a otros interesados pertinentes como los asociados en la ejecución y expertos independientes. UN وأُجري استطلاع مستفيض بواسطة الإنترنت طُلبت في سياقه مشاركة جميع أطراف الاتفاقية وجهات معنية أخرى مثل الشركاء المنفذين والخبراء المستقلين وغيرهم.
    Sin embargo, la Comisión consideró que no había ningún motivo para no extender también la aplicación del artículo 7 a las personas afectadas que tengan su residencia habitual no ya en un " tercer Estado " , sino en otro " Estado involucrado " . UN غير أن اللجنة لم تر وجود سبب يمنع من توسيع تطبيق المادة ٧ ليشمل أيضا اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية لا في " دولة ثالثة " ولكن في " دولة معنية " أخرى.
    De todos modos, la cuestión de que se ocupa el artículo 13 es distinta de la cuestión de determinar si esas personas pueden conservar o no el derecho de residencia habitual en un Estado involucrado si, a raíz de la sucesión de Estados, adquieren la nacionalidad de otro Estado involucrado. UN وبطبيعة الحال، تختلف المسألة التي تتناولها المادة ١٣ عن مسألة معرفة ما إذا كان يمكن أو لا يمكن للأشخاص المعنيين الاحتفاظ بحق اﻹقامة الاعتيادية في دولة معنية إذا ما اكتسبوا، عقب خلافة الدول، جنسية دولة معنية أخرى.
    Sin embargo, la Comisión considera que no hay ningún motivo para no extender también la aplicación del artículo 8 a las personas afectadas que tengan su residencia habitual no ya en un " tercer Estado " , sino en otro " Estado involucrado " . UN أن اللجنة ترى أنه لا يوجد سبب يمنع من توسيع تطبيق المادة 8 ليشمل أيضا الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية لا في " دولة ثالثة " ولكن في " دولة معنية " أخرى.
    En cualquier caso, el Estado sucesor, que, tras la fecha de la sucesión, es el único Estado restante interesado no puede concertar un acuerdo con otro Estado interesado que se desvíe de la anterior disposición. UN وفي جميع اﻷحوال، فإن الدولة الخلف، التي ستصبح بعد تاريخ الخلافة الدولة المعنية المتبقية الوحيدة، لن يكون بإمكانها عقد اتفاق مع دولة معنية أخرى في حالة حيدها عن الحكم الوارد ذكره أعلاه.
    En cualquier caso, el Estado sucesor, que, tras la fecha de la sucesión, es el único Estado restante interesado no puede concertar un acuerdo con otro Estado interesado que se desvíe de la anterior disposición. UN وفي جميع الأحوال، فإن الدولة الخلف، التي ستصبح بعد تاريخ الخلافة الدولة المعنية المتبقية الوحيدة، لن يكون بإمكانها عقد اتفاق مع دولة معنية أخرى في حالة حيدها عن الحكم الوارد ذكره أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد