La mayoría de ellos están físicamente discapacitados, lisiados e indefensos. | UN | ومعظمهم أناس معوقون وغير مؤهلين بدنيا ولا حول لهم ولا قوة. |
Muchos resultan discapacitados de manera física o mental por una forma u otra de reclusión o por condiciones de trabajo peligrosas. | UN | وذكر أن الكثيرين منهم معوقون جسديا وعقليا إما بسبب هذا أو ذاك من أشكال حجز الحرية، أو بسبب خطورة ظروف العمل. |
Namibia, como país que tuvo una larga y amarga lucha por la liberación, cuenta con muchas personas discapacitadas, y, por tanto, ha creado una organización para los discapacitados físicos. | UN | ولدى ناميبيا، باعتبارها بلدا خاض كفاحا طويلا ومريرا من أجل التحرر، معوقون كثيرون. لذلك أنشأنا منظمة للمعوقين بدنيا. |
También se disparó contra personas con discapacidades. | UN | وتعرض أشخاص معوقون آخرون لإطلاق النار عليهم. |
Cuadro 69. Ingreso mensual promedio de los hogares de personas con discapacidad | UN | الجدول 69 الدخل الشهري المتوسط للأسر المعيشية التي يعيلها معوقون |
Las viviendas ocupadas por discapacitados deben estar especialmente equipadas y adaptadas. | UN | ويجب أن تكون المساكن التي يعيش فيها أشخاص معوقون مجهزة ومكيفة خصيصاً بما يلائمهم. |
En Kraljevo hay un teatro infantil en el que participan niños discapacitados. | UN | وثمة مسرح أطفال في كرالييفو يشارك فيه أطفال معوقون. |
Por otra parte, un grupo feminista de Belgrado está tratando de crear un teatro con actores discapacitados. | UN | وتلتمس جماعة المساواة بين الجنسين في بلغراد تأسيس مسرح يمثل فيه أشخاص معوقون. |
También observa con preocupación que no se proporciona suficiente apoyo a las familias con niños discapacitados. | UN | كما تلاحظ مع القلق أن الدعم الذي تتلقاه الأُسَر التي لديها أطفال معوقون غير كاف. |
Además, el Estado financia las obras de adaptación necesarias al mantenimiento de los discapacitados en su vivienda. | UN | وإلى جانب ذلك، تمول الدولة أعمال التكييف اللازمة لكي يبقى أشخاص معوقون في مساكنهم. |
Las mujeres representan el 74% de los desempleados que son progenitores a cargo de hijos menores de edad o hijos discapacitados desde la infancia, el 92% de los desempleados que son progenitores sin pareja, y el 76% de los desempleados que son progenitores con familias numerosas. | UN | وشكﱠلت المرأة ٧٤ في المائة من المتعطلين من اﻵباء واﻷمهات الذين لديهم أطفال قُصﱠر أو أشخاص معوقون منذ الطفولة، و ٩٢ في المائة من أرباب اﻷسر الوحيدين المتعطلين، و ٧٦ في المائة من أرباب اﻷسر الكبيرة. |
Los discapacitados han sido también objeto de varios actos de agresión. | UN | 63 - وتعرض معوقون أيضا إلى أشكال مختلفة من أعمال العدوان. |
discapacitados en graves accidentes de trabajo: 1.845; | UN | معوقون نتيجة حوادث صناعية شديدة - 845 1 معوقاً؛ |
discapacitados debido a enfermedades comunes: 73.573; | UN | معوقون نتيجة أمراض شائعة - 573 73 معوقاً؛ |
discapacitados debido a enfermedades comunes que perciben subsidios sociales: 2.599. | UN | معوقون منذ الطفولة نتيجة أمراض شائعة يتلقون إعانات اجتماعية - 599 2 معوقاً. |
Pertenecen a estas categorías las mujeres con niños menores de 6 años y las madres sin pareja con niños de hasta 14 años o hijos discapacitados. | UN | ومن بين هذه الفئات، النساء اللائي لهن أطفال دون السادسة من العمر والنساء العازبات اللائي لهن أطفال دون الرابعة عشرة من العمر أو أطفال معوقون. |
Derecho de las familias con niños con discapacidades a conservar y educar y sostener a sus hijos | UN | :: حق الأسر التي لديها أطفال معوقون في الاحتفاظ بهم وتعليمهم ورعايتهم؛ |
Un debate de esa índole podría contribuir a dar a conocer la necesidad de colmar el vacío existente entre los principios y las normas de la Convención y la realidad cotidiana de la vida de muchos niños con discapacidades. | UN | ويمكن ليوم مناقشة من هذا القبيل أن يسهم في زيادة الوعي بالحاجة الى سد الفجوة بين المبادئ والمعايير الواردة في الاتفاقية، وواقع الحياة التي يعيشها من يوم الى آخر أطفال معوقون كثيرون. |
39. El 5 de octubre de 1999, las personas con discapacidades realizaron una huelga en Israel y exigieron que el Gobierno les asegurase condiciones de vida básicas y, específicamente, la corrección de fallas en el ámbito de las prestaciones del Seguro Nacional. | UN | 39- وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999، شن معوقون إضرابا في إسرائيل وطالبوا الحكومة الإسرائيلية بأن تتيح لهم أموال المعيشة الأساسية، ولا سيما تصويب الاختلالات في مجال استحقاقات التأمين الوطني. |
1. En todas partes del mundo y en todos los niveles de cada sociedad hay personas con discapacidad. | UN | ١ - ثمة أناس معوقون في جميع أنحاء العالم وعلى جميع المستويات في كل المجتمعات. |
1. En todas partes del mundo y en todos los niveles de cada sociedad hay personas con discapacidad. | UN | ١ - ثمة أناس معوقون في كافة أنحاء العالم وعلى جميع المستويات في كل المجتمعات. |
Esa tabulación proporciona información sobre el número, el tipo y el tamaño de los hogares en los que viven personas discapacitadas. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات عن عدد ونوع وحجم اﻷسر المعيشية التي يعيش فيها أشخاص معوقون. |