ويكيبيديا

    "معيشة الفقراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vida de los pobres
        
    • de subsistencia de los pobres
        
    • de vida de la población pobre
        
    • las vidas de los pobres
        
    • condiciones de vida de los
        
    • de vida de las personas más pobres
        
    ANALISIS DE LOS EFECTOS SOBRE LOS MEDIOS de vida de los pobres, DE LA ELIMINACION DE LAS BARRERAS COMERCIALES, EL AUMENTO DE LA COMPETITIVIDAD, LAS CORRIENTES COMERCIALES, LOS CHOQUES EXTERNOS, UN تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة
    Segundo subobjetivo: Promoción de los medios de vida de los pobres a través del fortalecimiento de la organización por el esfuerzo propio y el acceso a los bienes y los recursos UN الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد
    Las actividades del Programa contribuyen al objetivo global del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza asistiendo a los países a mejorar las condiciones de vida de los pobres en asentamientos urbanos y rurales. UN وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية.
    Los recursos y los ecosistemas de agua dulce en África y Asia están degradados, lo que amenaza los medios de subsistencia de los pobres. UN 38- تعرضت موارد المياه العذبة والنظم الايكولوجية في أفريقيا وآسيا للتدهور، مما هدد سبل معيشة الفقراء.
    La cooperación internacional en materia de silvicultura es un instrumento que tiene importantes repercusiones en la reducción de la pobreza y el mejoramiento de los medios de vida de la población pobre que depende de los bosques, a menudo perteneciente a grupos indígenas. UN ويشكل التعاون الدولي في مجال الأحراج أداة ذات أثر كبير فيما يتصل بالحد من الفقر وتحسين سبل معيشة الفقراء المعتمدين على الأحراج والذين ينتمون في الكثير من الأحوال لفئات السكان الأصليين.
    Esa evaluación habrá de dar paso a la aplicación de medidas más directamente encaminadas a mejorar las condiciones de vida de los pobres. UN وأكد أن مثل هذا التقييم سيسمح بإجراءات لتحسين ظروف معيشة الفقراء تكون أكثر توجها نحو هؤلاء الفقراء.
    La protección de los medios de vida de los pobres y la atención a sus necesidades mínimas básicas son otras de las preocupaciones principales del Gobierno. UN ومن المهام المُلِحة الأخرى حماية معيشة الفقراء واحتياجاتهم الأساسية الدنيا.
    El programa se inició en 1999 y tiene por objeto mejorar las condiciones de vida de los pobres. UN بدأ تنفيذ البرنامج في عام 1999 بهدف تحسين ظروف معيشة الفقراء.
    Debe contar con el respaldo de políticas públicas que permitan hacer frente a los obstáculos estructurales al mejoramiento del nivel de vida de los pobres. UN ويجب أن تدعم السياسات العامة ذلك النمو بغية التصدي للعقبات الهيكلية التي تعترض سبيل تحسين مستويات معيشة الفقراء.
    i) Mejorar la comprensión del efecto que tiene el aumento de la producción de biocombustibles en los precios de los alimentos, los medios de vida de los pobres y el medio ambiente; UN ' 1` تحسين تفهم آثار زيادة إنتاج الوقود الأحيائي على أسعار الأغذية وسبل معيشة الفقراء والبيئة؛
    Uno de los principales desafíos era mejorar las condiciones de vida de los pobres y, al mismo tiempo, optimizar los sistemas agrícolas y su capacidad de recuperación. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في تحسين ظروف معيشة الفقراء فيما يجري تعزيز النظم الزراعية وقدرتها على التواؤم.
    La finalidad de la organización es mejorar la calidad de vida y el nivel de vida de los pobres y marginados. UN غرض المعهد هو الارتقاء بمستوى الحياة ورفع مستوى معيشة الفقراء والمحرومين.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة الفقراء في المناطق الحضرية
    I. ANALISIS DE LOS EFECTOS SOBRE LOS MEDIOS de vida de los pobres, DE LA ELIMINACION DE LAS BARRERAS UN أولا- تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالــة
    También se prestará atención a cuestiones que no se pueden dejar libradas al mercado, especialmente las que afectan adversamente las condiciones de vida de los pobres y los marginados. UN وينبغي كذلك إيلاء اهتمام للمسائل التي لا يمكن أن تترك للسوق، لا سيما المسائل التي تؤثر سلبا في أحوال معيشة الفقراء والمهمشين.
    Habida cuenta de la escasez de los recursos actuales, para muchos de esos países el océano parece ser el único medio que ha de permitirles erradicar la desnutrición y la pobreza y elevar el nivel de vida de los pobres. UN وبالنسبة للعديد من البلدان، فإن ندرة الموارد الموجودة اﻵن تجعل المحيطات تبدو السبيل الصالح الوحيد الذي يمكنها من استئصال شأفة الفقر وسوء التغذية ومن رفع مستوى معيشة الفقراء.
    Por ello, exhortamos a las Naciones Unidas a que colaboren más estrechamente con los países en desarrollo para concebir nuevas ideas y nuevos enfoques prácticos que sirvan para mejorar la calidad de vida de los pobres del mundo. UN ولهذا، نحث اﻷمم المتحدة على العمل بتعاون أوثق مع البلدان النامية من أجل ابتكار أفكار جديدة ونهج عملية لتحسين مستوى معيشة الفقراء في العالم.
    10. El objetivo principal de la cooperación para el desarrollo de Suecia es mejorar el nivel de vida de los pobres. UN 10- يتمثل الهدف الرئيسي للتعاون الانمائي الدولي السويدي في رفع مستوى معيشة الفقراء.
    107. En varias regiones del mundo, los distintos organismos especializados apoyan las actividades de desarrollo que tienen por objeto fortalecer la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de los pobres que viven en tierras propensas a la sequía y la desertificación. UN 107- وفي عدة مناطق من العالم، تدعم مختلف الوكالات المتخصصة أنشطة التنمية الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي وأسباب معيشة الفقراء المعتمدين على الأراضي المعرضة للجفاف والتصحر.
    51. El programa de reducción sostenible de la pobreza previsto en la Resolución Nº 30a/2008/NQ-CP del Gobierno, relativo a la reducción rápida y sostenible de la pobreza en 62 distritos pobres, tiene una importancia capital y ejerce gran influencia en la reducción de la pobreza y el aumento del nivel de vida de la población pobre. UN 51- ويعد البرنامج المستدام للحد من الفقر، الذي وضع بموجب القرار الحكومي رقم 30a/2008/NQ-CP المتعلق بالحد من الفقر على نحو سريع ومستدام في 62 مقاطعة من المقاطعات الفقيرة، من البرامج الرئيسية والهامة التي أثرت تأثيراً كبيراً في الحد من الفقر ورفع مستوى معيشة الفقراء.
    La experiencia de los años 80 y 90 indicó que el crecimiento económico por sí solo no era suficiente para mejorar las vidas de los pobres. UN 5 - وأوضحت الخبرة المكتسبة في فترتي الثمانينات والتسعينات أن النمو الاقتصادي وحده لا يكفي لتحسين معيشة الفقراء.
    Reiteraron que la erradicación de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de las personas más pobres y vulnerables sigue siendo el principal objetivo del desarrollo. UN ونحن نؤكد مجدداً أن القضاء على الفقر وتحسين نوعية معيشة الفقراء والفئات الأضعف تظل الهدف الأكبر للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد