ويكيبيديا

    "معيشة سكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vida de la población
        
    • de vida de los habitantes
        
    • de vida de las poblaciones
        
    • de vida de los pueblos
        
    • de la vida de los habitantes
        
    En este proceso de deterioro de los niveles de vida de la población peruana, la pobreza se hizo más heterogénea. UN وقد انتشر الفقر وتنوع نتيجة تدهور مستويات معيشة سكان بيرو.
    En este proceso de deterioro de los niveles de vida de la población peruana, la pobreza se hizo más heterogénea. UN وقد انتشر الفقر وتنوع نتيجة تدهور مستويات معيشة سكان بيرو.
    Subrayó, sin embargo, la necesidad de que los gobiernos de la región acepten la responsabilidad de hacer frente al descenso del nivel de vida de la población del África meridional. UN بيد أنه شدد على أنه يتعين على حكومات المنطقة أن تتحمل مسؤولية مواجهة التدهور في مستوى معيشة سكان الجنوب اﻷفريقي.
    Por otra parte, el nivel de vida de los habitantes de las zonas urbanas ha disminuido más que el de los agricultores. UN وتدهورت مستويات معيشة سكان المراكز الحضرية أكثر من المزارعين.
    Estos objetivos tienen la finalidad de procurar un mejoramiento persistente en el nivel de vida de los habitantes de la subregión. UN والغاية من هذه اﻷهداف هي تحقيق تحسن مستمر في مستوى معيشة سكان المنطقة دون اﻹقليمية.
    La experiencia indica que se debe proseguir la liberalización para mejorar el nivel de vida de las poblaciones de esos países. UN وقد أثبتت التجربة ضرورة مواصلة تحرير الاقتصاد سعيا لتحسين مستوى معيشة سكان هذه البلدان.
    Estos son resultados iniciales, pero significativos, que contribuyen a mejorar las condiciones de vida de la población rural, incluida la mujer. UN وهذه نتائج أولية وإن كانت هامة تساعد على كفالة وتحسين ظروف معيشة سكان الريف، بمن فيهم المرأة.
    La educación es un requisito indispensable para reducir la pobreza, mejorar la agricultura y las condiciones de vida de la población rural y lograr la seguridad alimentaria en el mundo. UN فالتعليم شرط أساسي للحد من الفقر وتحسين الزراعة وظروف معيشة سكان الريف وبناء عالم ينعم بالأمن الغذائي.
    Mejorar el nivel de vida de la población de Brunei Darussalam reasentándola en viviendas y entornos confortables; UN تحسين مستوى معيشة سكان بروني دار السلام بإعادة توطينهم في مساكن وبيئة مريحة؛
    El aumento de mercancías y material no mejoró de manera significativa los medios de vida de la población de Gaza. UN ولم يترتب عن الزيادة في كمية السلع والمواد تحسن كبير في معيشة سكان غزة.
    Pese al considerable progreso realizado para mejorar las condiciones de vida de la población rural, la mujer de este medio todavía está en situación muy desfavorecida en lo que se refiere al acceso a recursos y servicios básicos y, prácticamente, ausente de las estructuras directivas y de adopción de decisiones. UN وعلىالرغم من التقدم الكبير في تحسين ظروف معيشة سكان الريف، فمازالت المرأة الريفية محرومة بشكل خطير من حيث إمكانية الحصول على الموارد والخدمات الحيوية، وليس لها أي حضور في أجهزة اتخاذ القرار والقيادة.
    El régimen jurídico de la República de Lituania no prevé disposiciones especiales respecto de las condiciones de vida de la población rural, salvo las medidas jurídicas y económicas destinadas a promover la realización de la reforma agraria. UN ولا ينص النظام القانوني لجمهورية ليتوانيا على أنظمة خاصة لظروف معيشة سكان الريف، ما عدا التدابير القانونية والاقتصادية للنهوض بتنفيذ اﻹصلاح الزراعي.
    138. El nivel de vida de la población hondureña se analizará tomando en consideración la situación prevaleciente en educación, salud, empleo y vivienda. UN 138- سيجري تحليل مستوى معيشة سكان هندوراس على ضوء الحالة السائدة في مجالات التعليم والصحة والعمل والسكن.
    Aplicación del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios UN تنفيذ ورصد الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة، من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Aplicación del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios UN تنفيذ الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Aplicación del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios UN تنفيذ الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Se realizaron estudios a fondo para determinar la forma de mejorar los medios de vida de los habitantes de esas zonas. UN وكان الهدف من الدراسات المتعمقة استكشاف طرق ووسائل لتحسين ظروف معيشة سكان الأراضي الجافة.
    Meta 14: Lograr para 2020 una mejora considerable del nivel de vida de los habitantes de los barrios marginales UN الهدف 14: تحقيق تحسن ملموس في معيشة سكان المستقطنات بحلول عام 2020
    Asimismo hicieron un llamamiento a la comunidad internacional en su conjunto para que prestase el apoyo material y financiero necesario para la aplicación de las disposiciones de ese acuerdo, cuyo éxito total exigía en particular el mejoramiento de las condiciones de vida de las poblaciones de las regiones de Malí directamente interesadas. UN وهم يناشدون كذلك المجتمع الدولي بأسره أن يقدم الدعم المادي والمالي اللازم ﻹعمال اﻷحكام الواردة في هذا الاتفاق الذي يقتضي نجاحه التام، بوجه خاص، تحسين أحوال معيشة سكان المناطق المعنية في مالي.
    A estas estrategias vienen a añadirse las estrategias de desarrollo y gestión de recursos naturales que tienen como objetivo mejorar el nivel de vida de las poblaciones rurales y limitar los procesos actuales de degradación de esos recursos. UN ويضاف إلى هذه الاستراتيجيات استراتيجيات تنمية وإدارة الموارد الطبيعية، التي تستهدف تحسين مستوى معيشة سكان الريف والحد من عمليات التدهور الحالي لهذه الموارد.
    Esta iniciativa se justifica por la necesidad de formular y ejecutar una estrategia y un programa específicos de largo plazo para resolver la crisis del mar de Aral sobre la base de los principios del desarrollo sostenible, el mantenimiento del nivel de vida de los pueblos de la región y la seguridad de una vida decente para las futuras generaciones. UN وهذه المبادرة تبررها الحاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وبرنامج محددين طويلي اﻷجل لحل أزمة آرال على أساس مبادئ التنمية المستدامة والحفاظ على مستوى معيشة سكان المنطقة، وضمان حياة كريمة لﻷجيال المقبلة.
    También se considerarán los objetivos de desarrollo del milenio en relación con el mejoramiento de la vida de los habitantes de barrios de tugurios. UN وسيُسعى أيضا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتحسين معيشة سكان مدن الصفيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد