ويكيبيديا

    "مع أحد البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con un país
        
    Se hace escasa mención a la cooperación bilateral con un país desarrollo UN لا يذكر إلا قليلا التعاون مع أحد البلدان المتقدمة النمو.
    Asimismo se ha firmado un memorando de entendimiento con un país que aporta contingentes a la FNUOS. UN ووقعت مذكرة تفاهم مع أحد البلدان المساهمة بقوات بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Desde el año 1973, había cooperado con un país desarrollado en un programa de capacitación ejecutado en un tercer país y, desde la década de 1980, había colaborado también con la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur. UN وتتعاون الوكالة منذ عام 1973 مع أحد البلدان المتقدمة النمو بشأن برنامج تدريبي لصالح بلد ثالث ومع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب منذ الثمانينات من القرن الماضي.
    355. En lo concerniente al artículo 3 de la Convención, el representante dijo que de no existir un acuerdo con un país cuyos nacionales debieran ser sometidos a juicio por haber cometido torturas, Hungría recurriría a las disposiciones pertinentes de la Convención y daría la extradición al presunto torturador aun cuando no existiera un acuerdo de extradición. UN ٣٥٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، قال الممثل إنه إذا لم يكن هناك اتفاق مع أحد البلدان الذي يتعين محاكمة مواطنيه بتهمة التعذيب، فإن هنغاريا ستلجأ إلى اﻷحكام ذات الصلة بالاتفاقية ذاتها، وستقوم بتسليم أي شخص يدعى بأنه ممارس للتعذيب حتى في غياب اتفاق لتسليم المجرمين.
    La Comunidad Europea estaba dispuesta a ofrecer desarrollo de la capacidad a los países en desarrollo y a los países menos adelantados, además de la asistencia ya proporcionada por las organizaciones internacionales, inclusive la UNCTAD, y proyectaba celebrar un taller, en cooperación con un país en desarrollo, en ese país. UN وقال إن الجماعة الأوروبية مستعدة لتقديم مستلزمات بناء القدرات إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا، بالإضافة إلى المساعدة التي يمكن أن تقدمها أي منظمة دولية، بما في ذلك الأونكتاد، وأنها تعتزم تنظيم حلقة عمل بالتعاون مع أحد البلدان النامية، على أن تعقد هذه الحلقة في ذلك البلد.
    En un caso de mediados del decenio de 1980 un país en desarrollo, utilizando a la secretaría de la UNCTAD como intermediario, solicitó consultas con un país desarrollado sobre la prohibición, por una de sus empresas farmacéuticas, de las exportaciones desde un país en desarrollo vecino de productos farmacéuticos fabricados en virtud de una licencia otorgada por esa empresa. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب أحد البلدان النامية في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع أحد البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة.
    Una vez que se concrete el despliegue previsto de una compañía de ingenieros del Pakistán a fines de agosto, sólo quedará pendiente el despliegue de una unidad de aviación, para lo cual ya se están celebrando consultas con un país que aporta contingentes. UN ومع ما هو منتظر من نشر سرية هندسية من باكستان في موعد أقصاه آب/أغسطس ستكون عملية النشر الوحيدة التي لم تتم بعد هي نشر وحدة طيران تجري بشأنها مشاورات مع أحد البلدان المساهمة بقوات.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que se habían entablado negociaciones con un país que aporta contingentes para el despliegue de helicópteros adicionales en la zona de operaciones de la Misión y que las negociaciones en curso no incluían el establecimiento de un equipo de evacuación aérea por motivos médicos para realizar los procedimientos de evacuación. UN وعند الاستفسار، علمت اللجنة الاستشارية أن مفاوضات تجري مع أحد البلدان المساهمة بقوات لنشر مزيد من الطائرات ذات الأجنحة الدوارة في منطقة عمليات البعثة، وأن المفاوضات الجارية لا تشمل توفير فريق للإجلاء الطبي جوا للقيام بإجراءات الإجلاء الطبي.
    Al 1º de marzo de 1994, se había llegado a un acuerdo con un país para el suministro de 350 policías, mientras que otros cinco países han expresado la intención de contribuir con un total de varios centenares de policías y otros 12 países han expresado su intención de contribuir sin especificar el número de personas. UN وفي تاريخ ١ آذار/مارس ١٩٩٤، كان قد تم التوصل الى تفاهم مع أحد البلدان بشأن ٣٥٠ فردا من أفراد الشرطة، وأعربت خمسة بلدان عن اعتزامها بتقديم قوات شرطة، محددة أن العدد الكلي سيبلغ عدة مئات، في حين أعلن ١٢ بلدا آخر العزم على تقديم أفراد شرطة، دون تحديد أي أعداد.
    En respuesta a la solicitud de la Asamblea General en su resolución 54/19, de 29 de octubre de 1999, los créditos para el período de 12 meses comprendido entre el 1º de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 se basan en las estimaciones de recursos en virtud de los arreglos de arrendamiento con servicios de conservación, para los que se ha preparado un memorando de entendimiento con un país que aporta contingentes. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 54/19 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، يستند الاعتماد المخصص لفترة الـ 12 شهرا من 1 تموز/ يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 إلى الاحتياجات المقدرة في إطار ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمات التي تم التوصل إلى مذكرة تفاهم بشأنها مع أحد البلدان المساهمة بقوات.
    En un caso de mediados del decenio de 1980 un país en desarrollo, utilizando a la secretaría de la UNCTAD como intermediario, solicitó consultas con un país desarrollado sobre la prohibición, por una de sus empresas farmacéuticas, de las exportaciones desde un país en desarrollo vecino de productos farmacéuticos fabricados en virtud de una licencia otorgada por esa empresa. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب أحد البلدان النامية في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع أحد البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلانية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلانية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة.
    En un caso de mediados del decenio de 1980 un país en desarrollo, utilizando a la secretaría de la UNCTAD como intermediario, solicitó consultas con un país desarrollado sobre la prohibición, por una de sus empresas farmacéuticas, de las exportaciones desde un país en desarrollo vecino de productos farmacéuticos fabricados en virtud de una licencia otorgada por esa empresa. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب أحد البلدان النامية في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع أحد البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلانية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلانية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة.
    En un caso de mediados del decenio de 1980, un país en desarrollo, utilizando a la secretaría de la UNCTAD como intermediario, solicitó consultas con un país desarrollado sobre la prohibición, por una de sus empresas farmacéuticas, de las exportaciones desde un país en desarrollo vecino de productos farmacéuticos fabricados en virtud de una licencia otorgada por esa empresa. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب أحد البلدان النامية في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع أحد البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلانية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلانية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة.
    Aunque Italia rescataba a muchas personas en el mar, persistía la preocupación por las dilaciones en las intervenciones debido a las controversias con un país vecino sobre la responsabilidad de prestar asistencia a las embarcaciones en peligro y sobre el desembarco. UN وفي حين أنقذت إيطاليا العديد من الأرواح في عرض البحر، ما زالت هناك شواغل ناجمة عن تأخّر الردود بسبب منازعات مع أحد البلدان المجاورة بشأن تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بمساعدة القوارب التي تواجه خطراً وبإنزال ركّاب القوارب(137).
    Número inferior al previsto debido a la rescisión, en abril de 2006, de un acuerdo de carta de asistencia con un país que aportaba contingentes a los efectos del suministro de 2 helicópteros de carga mediana y pasajeros, como consecuencia de la reducción de la fuerza militar de la ONUB, así como de la estabilidad de la situación en materia de seguridad, que exigía menos vuelos de reconocimiento y patrullaje UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إنهاء ترتيبات طلب التوريد التي كانت قائمة مع أحد البلدان المساهمة بالقوات من أجل توفير طائرتين عموديتين للشحن الثقيل والمتوسط، في نيسان/أبريل 2006، وذلك بسبب تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، بالإضافة إلى الاستقرار السائد للحالة الأمنية، الأمر الذي استوجب تخفيض أعمال الاستطلاع والدوريات الجوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد