ويكيبيديا

    "مع أحكام المادتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los artículos
        
    • con las disposiciones de los artículos
        
    • con lo dispuesto en los artículos
        
    • a los artículos
        
    • a lo dispuesto en los artículos
        
    • ajuste a las disposiciones de los artículos
        
    Recuerda que esta práctica es incompatible con los artículos 7 y 9 del Pacto. UN وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد.
    Recuerda que esta práctica es incompatible con los artículos 7 y 9 del Pacto. UN وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد.
    Tal situación, a juicio del Comité, plantea la interrogante de su compatibilidad con los artículos 2 y 3 de la Convención. UN وترى اللجنة أن في هذه الحالة مدعاة للقلق من حيث مدى تمشيها مع أحكام المادتين ٢ و ٣ من اﻹتفاقية.
    El Comité recomendó que se pusiese término de inmediato a la aplicación de cualquier método de interrogatorio que estuviese en conflicto con las disposiciones de los artículos 1 y 16 de la Convención. UN وقد أوصت اللجنة بالكف فوراً عن أية أساليب استجوابية تتعارض مع أحكام المادتين ١ و٦١ من الاتفاقية.
    Recomendó que se humanizaran las condiciones de detención de conformidad con las disposiciones de los artículos 7 y 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأوصت اللجنة بأن تتوافق ظروف السجن مع أحكام المادتين 7 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Las sentencias rigurosas, así como los casos de detención arbitraria de menores y las condiciones de detención, sumamente difíciles, no están en consonancia con lo dispuesto en los artículos 37 y 40 de la Convención. UN فاﻷحكام القاسية، فضلا عن الاحتجاز التعسفي لﻷحداث، وظروف الاحتجاز المعترف بصعوبتها البالغة هي جميعا مما يتنافى مع أحكام المادتين ٧٣ و ٠٤ من الاتفاقية.
    El Estado Parte debe ajustar su legislación civil y penal a los artículos 11 y 12 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تشريعاتها المدنية والجنائية متوافقة مع أحكام المادتين 11 و12 من العهد.
    Estas restricciones se ajustan a lo dispuesto en los artículos 18 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتتوافق القيود المذكورة مع أحكام المادتين 18 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Al ratificar el Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a cumplir todos sus artículos; han de ser abolidas las penas que sean incompatibles con los artículos 7 y 10. UN أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، قد تعهدت بالامتثال لجميع مواده، ولا بد من إلغاء العقوبات التي لا تتمشى مع أحكام المادتين ٧ و ١٠ منه.
    Al Comité le preocupa el hecho de que esa limitación sea incompatible con los artículos 18 y 26 del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذا التقييد لا يتوافق مع أحكام المادتين 18 و26 من العهد.
    El Estado Parte debe poner las disposiciones del capítulo III de la Constitución en consonancia con los artículos 4 y 15 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل أحكام الفصل الثالث من الدستور تتوافق مع أحكام المادتين 4 و15 من العهد.
    Esos derechos deben aplicarse sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN ويتم التمتع بتلك الحقوق دون تمييز وبما يتمشى مع أحكام المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية.
    La RAE de Macao debería definir y tipificar como delito la tortura en su Código Penal en plena conformidad con los artículos 1 y 4 de la Convención. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعرِّف ويجرِّم التعذيب في القانون الجنائي على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادتين 1 و4 من الاتفاقية.
    El Estado parte debería revisar sus " leyes de memoria histórica " para que sean compatibles con los artículos 19 y 20 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بالذاكرة التاريخية بما يكفل توافقها مع أحكام المادتين 19 و20 من العهد.
    El Estado parte debería revisar sus " leyes de memoria histórica " para que sean compatibles con los artículos 19 y 20 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بالذاكرة التاريخية بما يكفل توافقها مع أحكام المادتين 19 و20 من العهد.
    Las restricciones mencionadas también son compatibles con los artículos 18 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتتوافق القيود آنفة الذكر أيضا مع أحكام المادتين 18 و 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado Parte debe revisar su derecho interno a fin de ponerlo en plena conformidad con las disposiciones de los artículos 2 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانونها الداخلي لجعله متوافقاً تماماً مع أحكام المادتين 2 و26 من العهد.
    Se invita al Estado Parte a que revise la legislación mencionada con el objeto de armonizarla con las disposiciones de los artículos 9 y 19 del Pacto. UN تدعى الدولة الطرف إلى مراجعة التشريع المذكور أعلاه بغية جعله متوافقاً مع أحكام المادتين 9 و19 من العهد.
    Debería velar por que toda restricción impuesta al ejercicio de sus actividades sea compatible con las disposiciones de los artículos 21 y 22 del Pacto. UN وينبغي أن تحرص على اتفاق أي قيود مفروضة على ممارسة أنشطتهم مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.
    Teniendo en cuenta que la Convención no es directamente aplicable en el derecho interno, el Comité considera que es necesario aprobar una legislación específica para prohibir la discriminación racial y, en particular, unos instrumentos legales que sean compatibles con lo dispuesto en los artículos 4 y 5 de la Convención. UN ونظراً إلى أن الاتفاقية لا تضم أحكام تنفيذها، فإن اللجنة ترى أنه من الضروري اعتماد تشريع محدد لإبطال التمييز العنصري، وخاصة اعتماد تشريع يتطابق مع أحكام المادتين 4 و5 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debe garantizar que se adopten medidas para mejorar las condiciones en los centros de detención y los establecimientos penales a fin de que sean compatibles con lo dispuesto en los artículos 7 y 10 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ تدابير لتحسين الظروف في مراكز الاحتجاز والمؤسسات التأديبية بحيث تتسق مع أحكام المادتين 7 و10 من العهد.
    El Estado parte debería adoptar una definición de tortura que se ajuste plenamente a los artículos 1 y 4 de la Convención contra la Tortura, así como al artículo 7 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يتطابق بالكامل مع أحكام المادتين 1 و4 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ومع أحكام المادة 7 من العهد.
    413. Le preocupa que algunos elementos de las leyes de inmigración y de ciudadanía en el Estado Parte no se ajusten plenamente a lo dispuesto en los artículos 2 y 7 de la Convención. UN 413- يساور اللجنة القلق لأن بعض عناصر قوانين الدولة الطرف المتعلقة بالهجرة والمواطَنة لا تنسجم انسجاماً كاملاً مع أحكام المادتين 2 و7 من الاتفاقية.
    216. El Comité recomienda adoptar medidas legislativas para que la legislación interna se ajuste a las disposiciones de los artículos 37 y 40 de la Convención, entre otras cosas estableciendo una edad mínima de responsabilidad penal. UN ٦١٢- توصي اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية لضمان تمشي التشريعات الوطنية مع أحكام المادتين ٧٣ و٠٤ من الاتفاقية، بما في ذلك تحديد السن اﻷدنى للمسؤولية الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد