:: Esta tarea se ejecutará como parte del programa del Equipo encargado de la reforma del régimen de adquisiciones, en consulta con otras partes interesadas | UN | :: سيُنفذ هذا الإجراء باعتباره جزءا من برنامج عمل فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين |
La UNCTAD participará en el diseño y la aplicación de algunas de estas medidas con otras partes interesadas. | UN | وسيساهم الأونكتاد بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الآخرين في وضع بعض هذه الإجراءات وتنفيذها. |
Se espera que por conducto de la Comisión la comunidad internacional suministre la asistencia que necesitan todos los países que salen de una crisis creando alianzas con otras partes interesadas. | UN | من خلال لجنة بناء السلام، يُتوقع من المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة لجميع البلدان الخارجة من الأزمات عن طريق بناء شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Establecido el calendario para que la industria, en cooperación y coordinación con otros interesados directos, produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no contemplada en el marco de los compromisos existentes; | UN | الاتفاق على الأطر الزمنية للطريقة التي ستتبعها دوائر الصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين لتوليد معلومات الخطر بالنسبة للمواد الكيميائية التي تُنتج بكميات ضخمة والتي لم يتم التصدي لها في الالتزامات القائمة؛ |
La Conferencia tomó nota del documento de orientación y exhortó a la Secretaría y al UNITAR a que siguieran elaborándolo, en consulta con otros interesados directos. | UN | 54 - أحاط المؤتمر علماً بوثيقة التوجيه وطالب بقيام الأمانة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بمواصلة تطويرها بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Asociación con otras partes interesadas para la capacitación del hombre en la igualdad de género; | UN | الشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين في التدريب للدعوة لدى الذكور؛ |
Alentar a las administraciones locales y regionales a trabajar con otras partes interesadas en el ecosistema empresarial | UN | ● تشجيع الحكومات المحلية والإقليمية على العمل مع أصحاب المصلحة الآخرين في بيئة تنظيم المشاريع |
Con ello se propone dar mayor visibilidad a las opiniones, perspectivas, análisis e iniciativas de promoción en colaboración con otras partes interesadas. | UN | وتعتزم تعزيز إبراز قصص المرأة ووجهات النظر والتحليلات المتعلقة بها والمبادرات في مجال الدعوة مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Las buenas prácticas y las lecciones aprendidas en esta esfera se deben identificar y compartir con otras partes interesadas. | UN | وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Asimismo, subrayó el papel central de los Voluntarios de las Naciones Unidas dentro del sistema de esta Organización en cuanto a la mejora del reconocimiento, la facilitación, el establecimiento de redes y la promoción del voluntariado en colaboración con otras partes interesadas. | UN | وأكدت على الدور المركزي الذي يؤديه متطوعو الأمم المتحدة ضمن منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الاعتراف بالعمل التطوعي وتيسيره وإقامة شبكاته والترويج له بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
El Gobierno de Indonesia, en estrecha asociación con otras partes interesadas, examina los programas nacionales, después de lo cual se asignan las responsabilidades por la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وقال إن حكومته ناقشت البرامج الوطنية بمشاركة وثيقة مع أصحاب المصلحة الآخرين وأسندت في أعقابها مهام تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En el Reino Unido, MediaTrust enseñó a 1.200 voluntarios a utilizar blogs y a publicar grabaciones sonoras en Internet para aumentar la notoriedad de sus organizaciones y comunicarse más eficazmente con otras partes interesadas. | UN | وفي المملكة المتحدة، تولت شركة ميديا تراست تدريب 200 1 متطوعا في مجال كتابة المدونات وبث الصوت الرقمي لمساعدتهم على التعريف بمنظماتهم والتواصل بمزيد من الفعالية مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Si bien los Estados Unidos apoyan el trabajo en cooperación con otras partes interesadas para reducir la violencia armada y la proliferación de armas ilícitas, no podemos apoyar la Declaración de Ginebra plenamente. | UN | وفيما تعمل الولايات المتحدة بالشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين للحدِّ من انتشار العنف المسلح والاتجار غير المشروع بالأسلحة، فإنه لا يمكننا دعم إعلان جنيف ككل. |
La frecuencia de las reuniones disminuyó durante la crisis poselectoral. Se celebraron reuniones con otras partes interesadas solo cuando fue necesario debido a la limitada libertad de circulación | UN | وانخفضت وتيرة الاجتماعات خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وعقدت اجتماعات مع أصحاب المصلحة الآخرين على أساس الحاجة نظرا لمحدودية حرية الحركة |
El nivel más elevado de participación multisectorial se puede definir como un proceso de adopción de medidas y decisiones en conjunto con otros interesados directos del Enfoque estratégico. | UN | كما أن أعلى مستوى من الإشراك المتعدد القطاعات يمكن وصفه كتدبير مشترك وكصنع قرارات مع أصحاب المصلحة الآخرين في النهج الاستراتيجي. |
El nivel más elevado de participación multisectorial se puede definir como un proceso de adopción de medidas y decisiones en conjunto con otros interesados directos del Enfoque estratégico. | UN | كما أن أعلى مستوى من الإشراك المتعدد القطاعات يمكن وصفه كتدبير مشترك وكصنع قرارات مع أصحاب المصلحة الآخرين في النهج الاستراتيجي. |
Establecido el calendario para que la industria, en cooperación y coordinación con otros interesados directos, ponga a disposición o produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no contemplada en el marco de los compromisos existentes. | UN | الموافقة على الأطر الزمنية للطريقة التي ستقوم بها دوائر الصناعة، بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين بجعل المعلومات الخاصة بالخطر ميسورة أو إنشائها بالنسبة للمواد الكيميائية التي تُنتج بكميات ضخمة والتي لم يتم التصدي لها طبقاً للتعهدات القائمة؛ |
Esos criterios redefinirán el papel del Gobierno en la financiación de la vivienda con el fin de garantizar una mejor distribución de responsabilidades y riesgos con los demás interesados. | UN | وستعيد هذه النُهُج تحديد دور الحكومة في التمويل الإسكاني لضمان التوزيع الجيد للمسؤوليات والمخاطر مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
La celebración de la Conferencia en Kampala brindó a muchas víctimas de la región la oportunidad de interactuar con las demás partes interesadas en la lucha contra la impunidad, y la adopción de la Declaración de Kampala reafirma nuestro compromiso con el Estatuto de Roma y su plena aplicación, así como con su universalidad e integridad. | UN | وأتاح عقد المؤتمر هناك الفرصة لعدد كبير من الضحايا من المنطقة للتفاعل مع أصحاب المصلحة الآخرين في مكافحة الإفلات من العقاب، ويؤكد اعتماد إعلان كمبالا مجددا التزامنا بنظام روما الأساسي وتنفيذه تنفيذا كاملا، فضلا عن عالميته وسلامته. |
Aparte de los inversionistas, el gobierno debe asimismo mantener un diálogo con los interesados, antes de formular políticas y de promulgar disposiciones legislativas, así como durante esas actividades y después de ellas. | UN | وإلى جانب المستثمرين يتعين على الحكومة أن تحتفظ أيضاً بالحوار مع أصحاب المصلحة الآخرين قبل وضع السياسة وتنفيذ التشريع وأثناء ذلك وبعده. |
The Conference took note of the guidance document and called for its further development by the secretariat and UNITAR in consultation with other stakeholders. | UN | 54 - أحاط المؤتمر علماً بوثيقة التوجيه وطالب بقيام الأمانة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بمواصلة تطويرها بالتشاور مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
La policía de Fiji también ha fomentado una estrecha relación de trabajo con otros interesados que no forman parte de los Grupos conjuntos. | UN | ولقد أقامت شرطة فيجي أيضا علاقة عمل وثيقة مع أصحاب المصلحة الآخرين الذين لا ينتمون إلى مجموعات الوكالات القانونية الموحدة وعملت على تطوير تلك العلاقة. |
A la Autoridad Nacional corresponde velar por el cumplimiento de la Convención mediante la coordinación con otros actores interesados. | UN | والهيئة الوطنية مسؤولة عن ضمان الامتثال للقرار عن طريق التنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
En este sentido, podría ser de utilidad la creación de capacidad a nivel nacional en colaboración con otros interesados pertinentes como el Banco Mundial. | UN | وقد يكون بناء القدرات على الصعيد الوطني بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة مثل البنك الدولي مفيدا في هذا المجال. |