ويكيبيديا

    "مع أصحاب المصلحة الرئيسيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los principales interesados
        
    • con interesados clave
        
    • con los interesados principales
        
    • con los interesados clave
        
    • con las partes interesadas fundamentales
        
    • con las partes interesadas clave
        
    • con partes interesadas
        
    • con los asociados clave
        
    • con importantes interesados
        
    • con los interesados directos
        
    • de los principales interesados
        
    • con las principales instancias
        
    • con los interesados fundamentales
        
    • con otros interesados clave
        
    Esa reconfiguración acelerada está teniendo lugar en consulta con los principales interesados sobre el terreno. UN ويجري التعجيل بعملية إعادة الهيكلة بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على أرض الواقع.
    Acuerdos de colaboración con los principales interesados UN الترتيبات التعاونية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين
    En primer lugar, se inició la labor sobre el terreno, en estrecha colaboración con los principales interesados. UN أولا، تم الشروع في العمل الميداني بتعاون وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Esos centros de coordinación deben ponerse en contacto con los principales interesados, es decir, los jóvenes, las mujeres y los círculos empresariales. UN وينبغي لجهات التنسيق هذه أن تقيم اتصالات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين المهتمين بالمسألة، مثل الشباب والنساء وأصحاب الأعمال إلخ.
    · Se encuentren soluciones integradas para los sudaneses del ámbito de competencia del ACNUR en Egipto, en colaboración con los principales interesados; UN :: التعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين لإيجاد حلول شاملة بالنسبة للسودانيين الذين تهتم المفوضية بأمرهم في مصر.
    El PNUMA, en colaboración con los principales interesados directos, ha elaborado proyectos de planes comerciales para esas esferas de asociación. UN وقد قدم اليونيب بالتعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين مشروعي خطتي عمل من أجل هذين المجالين للشراكة.
    En este sentido, el titular coordinaría esas actividades con los principales interesados. UN ويقوم شاغل الوظيفة، في هذا الصدد، بتنسيق هذه الأنشطة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Se celebraron 8 reuniones con los principales interesados UN وعقدت ثمانية اجتماعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين
    Tras mantener deliberaciones internas con los principales interesados de la Secretaría, esta distribuyó un proyecto revisado de memorando a los fondos y programas para que formularan nuevos comentarios. UN وبعد مداولات داخلية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الأمانة العامة، عممت الأمانة العامة مشروع مذكرة تفاهم منقحة على الصناديق والبرامج للحصول على تعليقات إضافية.
    Las consultas con los principales interesados como punto de partida UN الاستفادة من المشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين
    A efectos de diseñar el protocolo se llevaron a cabo una serie de talleres, consultas, estudios de investigación y entrevistas con los principales interesados. UN وعقدت عدة حلقات عمل، ومشاورات، وبحوث ومقابلات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في وضع البروتوكول.
    En 2002, en calidad de miembro del Comité Interinstitucional Permanente para Asuntos Humanitarios, el UNFPA fortaleció sus asociaciones con los principales interesados en los sectores de la salud y el desarrollo. UN وفي عام 2002، قام، بوصفه عضوا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للشؤون الإنسانية، بتعزيز شراكاته مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في قطاعي الصحة والتنمية.
    39. La Oficina de la mujer está trabajando con los principales interesados en la elaboración de un Programa para las mujeres y las niñas en Queensland. UN 39 - يعمل مكتب شؤون المرأة بالتعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على وضع جدول أعمال للنساء والفتيات.
    Esperamos que se redoblen los esfuerzos para utilizar de la mejor manera a ese Grupo de Trabajo a fin de aumentar la cooperación y la coordinación, en particular con los principales interesados que acabo de mencionar. UN ويحدونا الأمل في بذل المزيد من الجهود للاستفادة الجيدة من الفريق العامل ذاك بهدف تعزيز التعاون والتنسيق، خاصة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين الذي أشرت إليهم.
    · Haya un plan actualizado para situaciones imprevistas, elaborado en consulta con los principales interesados nacionales e internacionales, y se adopten medidas de preparación para emergencias. UN :: وضع خطة طوارئ محدّثة بعد التشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيدين الوطني والدولي، وتنفيذ تدابير التأهب لحالات الطوارئ.
    Durante el período que abarca el informe, el Centro Regional incrementó su capacidad para actuar como catalizador de la paz y el desarme en Asia y el Pacífico, mediante sus actividades de divulgación y promoción, el fortalecimiento de su asociación con interesados clave de la región y la puesta en marcha de proyectos adaptados a las necesidades regionales. UN 25 - زاد المركز الإقليمي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من قدرته على العمل كحفاز للسلام ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من خلال أنشطته المتعلقة بالتوعية والدعوة، وتعزيز شراكاته مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في المنطقة والاضطلاع بمشاريع مصممة خصيصا لتلبية الحاجات الإقليمية.
    Las sesiones se centraron en el examen, conjuntamente con los interesados principales de las soluciones propuestas UN ركزت الدورات على استعراض الحلول المقترحة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين دورة إعلامية
    El PNUMA tiene la posibilidad de seguir trabajando con los interesados clave para concentrarse en ámbitos en los que puede aportar más. UN وهناك فرصة للبرنامج لمواصلة العمل مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على التركيز على المجالات التي يضيف فيها أكبر قيمة ممكنة.
    Han de tener también en cuenta las tendencias del crecimiento y la difusión de las redes internacionales de producción y sus consecuencias para los productores locales, sobre la base, en entre otras cosas, de un diálogo continuo con las partes interesadas fundamentales. UN وينبغي أن تراعى في هذا التحليل أيضا اتجاهات النمو وانتشار شبكات الإنتاج الدولية وآثارها على المنتجين المحليين بالاستناد إلى أمور منها مواصلة الحوار مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Se ha tomado nota de las recomendaciones que fueron producto del examen y que deberían ser objeto de más deliberaciones con las partes interesadas clave. UN وقد أحطنا علما بتوصيات الاستعراض وينبغي إجراء مزيد من المناقشات بشأنها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    16. La colaboración con partes interesadas clave en la organización de los talleres permitió incorporar los conocimientos técnicos que podían ofrecer esas organizaciones. UN 16- إن التعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على تنظيم حلقات العمل ضَمَن أيضاً إدراج المعارف التقنية التي قدمتها تلك المنظمات.
    :: Mantener contacto personal y de manera permanente con los asociados clave en los sectores gubernamental y no gubernamental, a fin de proporcionarles información sobre la ejecución de programas, proyectos y actividades y la utilización de recursos. UN :: المحافظة على اتصالات شخصية ودائمة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الحكومة والقطاعات غير الحكومية لتوفير المعلومات بشأن البرامج والمشاريع والأنشطة والموارد
    Durante el año, el Fondo reforzó sus asociaciones con importantes interesados en los sectores de la salud y el desarrollo, entre ellos con el Comité Permanente entre Organismos, del que es miembro. UN وخلال السنة، عزز الصندوق شراكاته مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في قطاعي الصحة والتنمية، بما في ذلك من خلال عضويته في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    En 2006 se celebraron una serie de reuniones de grupos de debate y de consulta con los interesados directos en el marco de la Iniciativa. UN وعقدت مجموعة جلسات لأفرقة المناقشة ومشاورات في عام 2006 مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في المبادرة.
    Como parte de la preparación del nuevo marco de cooperación mundial, se celebrarán consultas con algunos de los principales interesados. UN 49 - وفي الإعداد لإطار التعاون العالمي الجديد، ستجرى سلسلة من المشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    c) Fortalecimiento de las redes de información y conocimientos establecidas con las principales instancias que intervienen en actividades de desarrollo a nivel subregional, como los gobiernos, la SADC, el sector privado, la sociedad civil, la Unión del Magreb Árabe y los organismos de las Naciones Unidas UN (ج) تعزيز التواصل المعلوماتي والمعرفي مع أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في الأنشطة الإنمائية على الصعيد دون الإقليمي، بما في ذلك الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني واتحاد المغرب العربي ووكالات الأمم المتحدة
    El Plan Estratégico de Sudáfrica contra el VIH y el SIDA y las infecciones de transmisión sexual, 2007-2011, fue elaborado con los interesados fundamentales del Gobierno, la sociedad civil y el sector privado. UN والخطة الاستراتيجية لمكافحة الفيروس والإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في جنوب أفريقيا للفترة 2007-2011 جرى إعدادها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    b) Mayor interacción del subprograma con otros interesados clave en el ámbito de la población UN (ب) ازدياد تفاعل البرنامج الفرعي مع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في مجال السكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد