ويكيبيديا

    "مع أطفالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con sus hijos
        
    • y sus hijos
        
    • a sus hijos a su lado
        
    • con niños
        
    • con sus tres
        
    • estar con sus
        
    Hasta que pudo salir del país, al parecer con la ayuda del PRE, la autora permaneció seis meses oculta en las montañas con sus hijos. 2.7. UN واختبأت صاحبة البلاغ في الجبال لمدة ستة أشهر مع أطفالها قبل أن تتسنى لها مغادرة البلد، وذلك على ما يُزعم بمساعدة الحزب.
    Busca entonces un lugar donde instalarse con sus hijos. UN فأخذت تبحث عن مكان للاستقرار فيه مع أطفالها.
    En una primera etapa, las mujeres son recibidas con sus hijos en casas donde se imparte una formación educativa durante el día. UN في المرحلة اﻷولى، ُتستقبل المرأة مع أطفالها في المركز حيث يتاح لهم مناخ تثقيفي خلال النهار.
    La Sra. Ndadaye y sus hijos permanecieron dentro del palacio. UN وبقيت السيدة نداداي مع أطفالها داخل القصر.
    La autora considera que, independientemente de las condiciones en que sus hijos vivieran con ella, su derecho como madre es tener a sus hijos a su lado y que no hay causa posible para privarla de atenderlos. UN وترى صاحبة البلاغ أنه بغض النظر عن الأوضاع التي كان الأطفال يعيشون فيها معها فإن من حقها كأم أن تعيش مع أطفالها وأنه لا يوجد أي سبب يفصل الأطفال عن حضانتها.
    De hecho, empiezan a verse familias con niños que vienen a nuestros centros en busca de tratamiento para las complicaciones del VIH. UN والواقع أننا بدأنا نرى عائلات تأتي مع أطفالها إلى مراكزنا للعلاج من مضاعفات فيروس نقص المناعة البشرية.
    A lo largo de su detención siempre fue libre de salir de Australia con sus hijos y su marido. UN وكانت لها أثناء الاحتجاز حرية مغادرة أستراليا مع أطفالها وزوجها متى شاءت.
    Tiene la impresión de que, a pesar de las medidas ya adoptadas para garantizas la igualdad de oportunidades, la mujer sigue quedándose en casa con sus hijos. UN وقالت أن لديها انطباع بأنه بالرغم من التدابير المتخذة بالفعل لكفالة الفرص المتساوية، إلا أن المرأة لا تزال قابعة في البيت مع أطفالها.
    Ese mismo día, la autora salió del país junto con sus hijos y esos amigos. UN وفي اليوم ذاته، غادرت صاحبة البلاغ البلد مع أطفالها وأولئك الأصدقاء.
    Esto queda a elección de las mujeres que deseen pasar más tiempo con sus hijos. UN وهذه مسألة خيار للمرأة التي تريد البقاء لمدة أطول مع أطفالها.
    En el 80% de los casos, están encabezadas por mujeres que viven solas con sus hijos. UN فالمرأة تعول أربعا من كل خمس اسر، وتعيش بمفردها مع أطفالها.
    En la pintura está ella con sus hijos. Open Subtitles و في اللوحة نراها تجلس مع أطفالها عائلتها
    Cuando veo a lo que se enfrenta esa mujer con sus hijos... Open Subtitles عندما أرى ما تواجه تلك المرأة مع أطفالها
    Poeng inicia de nuevo una vida errante con sus hijos. UN وعادت بوِنغ إلى التشرﱡد مع أطفالها.
    Esta ley tiene gran importancia con respecto a las condiciones de trabajo de las mujeres, porque da a éstas la posibilidad de quedarse en el hogar con sus hijos, cobrando el salario completo, o el subsidio por nacimiento de hijos, cuatro meses antes y 24 semanas después del parto. UN ولهذا القانون أهمية رئيسية فيما يتعلق بشروط عمل المرأة، حيث أنه يعطي المرأة إمكانية البقاء في البيت مع أطفالها بأجر كامل، أو منحة والدية لمدة 4 أسابيع قبل الولادة و 24 أسبوعا بعد الولادة.
    Por ejemplo, una madre no tiene derecho a decidir el número de hijos que le parece adecuado, tampoco se le permite que viaje sola con sus hijos sin autorización de su marido. UN فمثلا ليس للأم الحق في تحديد عدد الأطفال الذي تشعر بأنه كاف، كما أنه لا يسمح لها بالسفر وحدهـا مع أطفالها دون إذن من الزوج.
    Afirma que su deportación a Armenia junto con sus hijos violaría los derechos que la asisten en virtud de los artículos 7, 14, 17, 23 y 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ترحيلها إلى أرمينيا مع أطفالها سيشكل انتهاكاً لحقوقهم بموجب المواد 7 و14 و17 و23 و24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Reitera que tuvo que huir de Armenia con sus hijos después de que las autoridades del país mataran a tiros a su esposo, el padre de sus hijos, y prendieran fuego a su casa. Ese hecho explica que llegara sin sus documentos. UN فأكدت مجدداً أنها اضطرت للفرار من أرمينيا مع أطفالها بعد أن قتلت السلطات الأرمينية زوجها ووالد أطفالها رمياً بالرصاص وأضرمت النار في منزلهما، وهو ما يعلل وصولها بدون وثائق.
    De este modo, todos los años, en la víspera del Día Internacional de la Familia, se celebra el festival nacional denominado " Mi familia " , cuyos participantes son jóvenes familias con sus hijos. UN ففي كل عام يقام عشية العيد الوطني للأسرة مهرجان " أسرتي " الذي تشترك فيه الأسر الشابة مع أطفالها.
    Con este nuevo sistema habrá un rastro de datos, por lo que se podrá conocer el momento exacto en el que esa madre y sus hijos entran al campamento. TED مع هذا النظام الجديد، سيكون هناك درب للبيانات لكي تعلم اللحظة بالضبط التي تدخل فيها الأم مع أطفالها إلى المخيم.
    con sus tres hijos mayores ... y mi hermana Milica. Open Subtitles مع أطفالها الثلاثة الأكبر سنا و شقيقتى ميليتشا
    Los estudios sobre las mujeres y la electricidad han informado de que, una vez que hay luces eléctricas, las mujeres disponen de más tiempo para estar con sus hijos, realizan sus tareas más rápido y pueden leer más. UN والدراسات المجراة عن النساء والكهرباء خلصت إلى أن توافر الإنارة الكهربائية يتيح للمرأة قضاء مزيد من الوقت مع أطفالها وأداء أعمالها اليومية بصورة أسرع والإكثار من المطالعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد