ويكيبيديا

    "مع أفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con miembros de
        
    • con personas
        
    • con personal
        
    • con el personal
        
    • con los miembros
        
    • con particulares
        
    • con individuos
        
    • con sus
        
    • con agentes
        
    • a los miembros de
        
    • a personas
        
    • con oficiales
        
    • con las personas
        
    • a los agentes de
        
    • de los agentes de
        
    Visitas de orientación conjuntas con miembros de la Policía Nacional a comunidades locales y escuelas UN زيارة إرشادية مشتركة مع أفراد دائرة الشرطة الوطنية الليبرية إلى المجتمعات والمدارس المحلية
    Tres civiles que actuaron en connivencia con miembros de las fuerzas armadas fueron sentenciados a 90 años de cárcel. UN وحُكم على ثلاثة مدنيين تعاونوا مع أفراد قوات الجيش بالسجن لمدة ٠٩ عاما.
    La visita de la Relatora Especial incluyó conversaciones con personas de origen étnico no serbio, personas desplazadas y otras personas. UN وتضمنت زيارة المقررة الخاصة مناقشات مع أفراد من أصل عرقي غير صربي ومشردين وأفراد آخرين.
    Contienen tomas históricas y entrevistas con personas que participaron activamente en la labor de la Sociedad. UN ويتضمن الشريطان لقطات تاريخية ومقابلات مع أفراد كان لهم دور نشِط في أعمال العصبة.
    Tres huellas en el lugar del crimen que coinciden con personal militar. Open Subtitles ثلاثة بصمات أصابع في مسرح الجريمة متطابقة مع أفراد عسكريين
    Los voluntarios deberán registrarse con el personal militar que se hará presente en su área. Open Subtitles كل المتطوعين يسجلون انفسهم مع أفراد الجيش الذي سيجعلون أنفسهم معروفين في منطقتهم
    En muchos casos comprobaron los beneficios de sus relaciones profesionales cada vez más estrechas con los miembros de la fuerza provisional. UN وفي حالات عديدة شاهدوا فوائد علاقاتهم المهنية المتزايدة باستمرار مع أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة.
    Mantuvo asimismo reuniones con representantes de organizaciones humanitarias y otras organizaciones y también con particulares. UN وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات وكذلك مع أفراد.
    8.2 S. M. R. no ha tenido contactos con miembros de su grupo en la República Islámica del Irán. UN م. ر. اتصالات مع أفراد مجموعتها في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Quiere saber más acerca de los procedimientos para garantizar una perspectiva de género en las decisiones relativas a su condición, y si se pide que las mujeres presenten una solicitud individual aun cuando llegan con miembros de su familia. UN وتود أن تعرف المزيد عن الإجراءات المتبعة للتأكد من وجود منظور جنساني في القرارات المتعلقة بوضعهم، وإذا كان يطلب من النساء أن تتقدم بطلبات فردية حتى إذا كن قد وصلن مع أفراد أسرهن.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas fortalecen la capacidad de esas organizaciones de planificar, actuar y colaborar con miembros de la comunidad. UN وعزز متطوعو الأمم المتحدة قدرتهم على التخطيط وعلى التنفيذ والعمل مع أفراد المجتمع المحلي.
    :: la organización de reuniones de consulta con personas de los medios de la investigación universitaria y las organizaciones no gubernamentales. UN :: تنظيم اجتماعات استشارية مع أفراد من منظمات غير حكومية ومن دوائر البحث الجامعي
    También se entrevistó con individuos de la sociedad civil y con personas detenidas. UN وأجرى مقابلات مع أفراد من المجتمع المدني ومع معتقلين.
    La organización mantenía contactos estrechos con personas que tenían motivaciones políticas contra Cuba. UN وقد استمرت المنظمة تحتفظ بتعاون وثيق مع أفراد لهم دوافع سياسية ضد كوبا.
    Los arreglos contractuales con personal civil de mantenimiento de la paz están en proceso de modificación para incorporar en ellos las disposiciones de ese boletín. UN ويجري حاليا تعديل الاتفاقات التعاقدية مع أفراد حفظ السلام المدنيين لتشمل أحكام تلك النشرة.
    10.20 a 11.00 horas Reunión con personal civil y militar del equipo provincial de reconstrucción de Jalalabad UN لقاء مع أفراد مدنيين وعسكريين من فريق إعمار مقاطعة جلال آباد
    El Teniente Erwin estaba tratando de parlamentar con el personal militar de la INTERFET que estaba aproximándose directamente al puente, justo frente al puesto de verificación. UN وقد كان الملازم إيروين يتقدم للتحادث مع أفراد القوة الدولية الذين كانوا يقتربون بشكل واضح من الجسر الواقع مباشرة أمام نقطة التفتيش.
    En los últimos dos años, los grupos guerrilleros han tenido continuos enfrentamientos violentos con los miembros de las fuerzas armadas, así como con los grupos paramilitares. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين كانت جماعات حرب العصابات تتصادم باستمرار، في مواجهات عنيفة، مع أفراد القوات المسلحة، وكذلك مع المجموعات شبه العسكرية.
    Asimismo mantuvo reuniones con representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales, así como con particulares que habían sido víctimas o testigos de violaciones del derecho a la vida. UN وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع أفراد كانوا أنفسهم ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة أو شهودا عليها.
    Pediría a la Conferencia de Desarme que me acompañe en un minuto de silencio en honor de la memoria de las víctimas y en solidaridad con sus familiares. UN أدعو مؤتمر نزع السلاح إلى الانضمام إلي والوقوف دقيقة صمت ترحماً على الضحايا وتضامناً مع أفراد أسرهم.
    Se celebraron 52 reuniones con agentes de protección de las mujeres y de los menores desplegados en el cuartel general de la Policía Nacional de Liberia. UN عُقد 52 اجتماعا مع أفراد الشرطة المعنيين بحماية المرأة والطفل الذين يتواجدون في مقر الشرطة الوطنية الليبرية.
    Mientras tanto, quizá pudieran organizarse cursos de capacitación especiales para oficiales de la policía a fin de enseñarles cómo tratar a los miembros de la comunidad diplomática. UN واقترحت في غضون ذلك إجراء دورات تدريبية خاصة لعناصر الشرطة لتلقينهم أساليب التعامل مع أفراد المجتمع الدبلوماسـي.
    Ni el vídeo, ni fotografías ni las numerosas entrevistas hechas a personas que estuvieron presentes en el lugar de los hechos corroboran estas afirmaciones. UN ولا يؤيد هذه المزاعم أشرطة الفيديو ولا أدلة الصور، ولا المقابلات العديدة التي أجريت مع أفراد كانوا في مكان الحادث.
    365 actividades diarias realizadas en las mismas instalaciones y 136 reuniones con oficiales de la Unidad de Apoyo de la Policía Nacional de Liberia, incluida la Oficina de Inmigración y Naturalización, así como 4 ejercicios de control de multitudes UN أجري 365 نشاطاً مشتركاً في المواقع وعُقِد 136 اجتماعاً مع أفراد وحدة دعم الشرطة الوطنية الليبرية، مع جهات من بينها مكتب الهجرة والتجنس، وأجريت 4 تدريبات على مكافحة الشغب
    Los miembros de todas las minorías étnicas participan en la gestión de los asuntos locales y nacionales en igualdad de condiciones con las personas de la etnia mayoritaria han. UN يشارك أفراد جميع الأقليات الإثنية في إدارة الشؤون الوطنية والمحلية على قدم المساواة مع أفراد إثنية الهان ذات الأغلبية.
    Además, Irfan Yildirim no tenía antecedentes penales, no usaba armas y pareció tranquilo a los agentes de policía que intervinieron, con los cuales cooperó. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن لعرفان يلدريم سجل جنائي، ولم يستخدم سلاحا، وبدا هادئا ومتعاونا مع أفراد الشرطة الذين تدخلوا في الأمر.
    Los funcionarios de la policía son objeto de un examen continuo por el Departamento de Investigación de los agentes de Policía del Ministerio de Justicia y por los tribunales. UN ويخضع أفراد الشرطة لتمحيص مستمر من قبل إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة في وزارة العدل ومن قبل المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد