Este satélite estará ubicado en órbita polar y portará una cámara de resolución media, construida en la Argentina en cooperación con Alemania. | UN | وسيوضع هذا التابع في المدار القطبي وسيحتوي على آلة تصوير ذات قدرة تحليلة متوسطة بنيت في اﻷرجنتين بالتعاون مع ألمانيا. |
El Comité podría poner de relieve su desacuerdo con Alemania en cuanto al concepto pero no debiera dar a entender que se ha violado el Pacto. | UN | فاللجنة تستطيع لفت الانتباه إلى خلافها المفاهيمي مع ألمانيا ولكنها لا تستطيع التلميح بأن العهد قد انتُهك. |
Se concluyeron acuerdos con Alemania con miras a aplicar la decisión de instalar la secretaría permanente en Bonn. | UN | وفيما يتعلق بقرار المؤتمر اﻹبقاء على أمانته الدائمة في بون، فسيتم إنجاز الاتفاقيات مع ألمانيا بهذا الصدد. |
Los daneses no indican si hacen o no este ajuste, aunque cabe suponer que se produzcan desplazamientos diarios de cierta importancia a uno y otro lado de la frontera con Alemania y Suecia. | UN | أما الدانمركيون فإنهم لا يبينون ما إن كانوا يجرون مثل هذه التعديلات، رغم أن هذا التنقل عبر الحدود مع ألمانيا والسويد لا بد أن له بعض الأهمية لديهم. |
Ya se han negociado acuerdos de este tipo con Alemania, Austria, Chile y el Líbano, entre otros. | UN | وأُحرز نجاح في التفاوض بشأن هذه الاتفاقات مع ألمانيا وشيلي ولبنان والنمسا على سبيل المثال. |
El autor diferencia sin justificación alguna el convenio con Alemania de todos los demás. | UN | ودون أي تبرير يذكر يميّز صاحب البلاغ بين الاتفاق المبرم مع ألمانيا وكافة الاتفاقات الأخرى. |
No parece haber testimonio alguno sobre la intención efectiva a este respecto en el momento en que se concertó el tratado con Alemania en 1923. | UN | ولا يبدو أن ثمة دليلا على النية الفعلية في هذا الصدد وقت إبرام المعاهدة مع ألمانيا في 1923. |
En la Conferencia de Examen de 2000, Noruega presentó propuestas con ese objetivo junto con Alemania, Bélgica, Italia y los Países Bajos. | UN | وفي أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، قدمنا مقترحات بهذا الشأن بالاشتراك مع ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وهولندا. |
En la Conferencia de Examen de 2000, Noruega presentó propuestas con ese objetivo junto con Alemania, Bélgica, Italia y los Países Bajos. | UN | وفي أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، قدمنا مقترحات بهذا الشأن بالاشتراك مع ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وهولندا. |
El 18 de julio de 2006 se firmará en Berlín un contrato con Alemania. | UN | ومن المنتظر توقيع عقد مع ألمانيا في 18 تموز/يوليه 2006 في برلين. |
:: Operaciones conjuntas con Alemania, Francia, el Reino Unido y España; | UN | :: التعاون المشترك مع ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة وأسبانيا؛ |
:: Colaboración con Alemania en investigación internacional sobre la Dorsal Lord Howe, en la costa oriental de Australia | UN | :: بحوث تعاونية دولية مع ألمانيا عن منطقة لورد هاو رايز شرقي أستراليا. |
:: Investigación sobre el margen continental en la cuenca del Mar de Coral, en colaboración con Alemania | UN | :: بحوث عن الحافة القارية في منطقة حوض بحر كورال بالتعاون مع ألمانيا. |
Junto con Alemania, Noruega y representantes de la sociedad civil, mi país examina las maneras de fortalecer las medidas de consolidación de la confianza relacionadas con la Convención. | UN | وينظر بلدي، مع ألمانيا والنرويج وممثلي المجتمع المدني، في سبل تعزيز تدابير بناء الثقة في الاتفاقية. |
La ONUDI colabora también con Alemania y Austria en cuestiones relacionadas con la energía renovable. | UN | وقال إنَّ اليونيدو تتعاون أيضا مع ألمانيا والنمسا في قضايا الطاقة المتجددة. |
De ser nombrado Auditor Externo, el Bundesrechnungshof contribuiría a la mejora de la Organización y estrecharía sus lazos con Alemania. | UN | وإذا ما عُيِّنت المؤسسة مراجعا خارجيا للحسابات، فإنها سوف تساعد على تحسين أوضاع المنظمة وتوطيد روابطها مع ألمانيا. |
Los exaltados en el ejército quieren una alianza con Alemania. | Open Subtitles | متهوروا الجيش يطالبون . بتحالف مع ألمانيا |
He vivido de primera mano el horror y la destrucción de una guerra con Alemania. | Open Subtitles | و كتجربة خُضتها بنفسي الرعب والدمار اللذان خلفتهما الحرب مع ألمانيا |
Nuestra supervivencia ahora depende de desarrollar unos lazos muy fuertes con Alemania Occidental." | Open Subtitles | بقاؤنا يعتمد الآن على توطيد علاقات متينة مع ألمانيا الغربية |
En el siglo XX, Rusia estuvo en guerra con Alemania. | Open Subtitles | في القرن العشرين كانت روسيا في حرب مع ألمانيا |
La Fiscalía y Alemania han estado cooperando durante los ocho últimos meses en relación con las investigaciones en los Kivus. | UN | وما فتئ مكتب المدعي العام خلال الأشهر الثمانية الماضية يتعاون مع ألمانيا بخصوص التحقيق في مقاطعتي كيفو. |
Japón había firmado recientemente un pacto antisoviético con la Alemania nazi. | Open Subtitles | وقد وقعت اليابان مؤخرا معاهدة مضادة للسوفييت مع ألمانيا النازية |
Aunque no existe un tratado de extradición con Alemania para los nacionales alemanes que huyen a Alemania tras cometer delitos en la República Checa, existe una buena cooperación en la frontera entre la República Checa y Alemania. Persecución penal | UN | وعلى الرغم من عدم وجود أية معاهدة مع ألمانيا لتسليم المجرمين من رعاياها الذين يفرون إلى ألمانيا بعد ارتكاب جرائم في الجمهورية التشيكية، فإن التعاون بين الجمهورية التشيكية وألمانيا على الحدود جيد. |