ويكيبيديا

    "مع أهدافها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con sus objetivos
        
    • con los objetivos
        
    • y de sus objetivos
        
    • con sus propios objetivos
        
    • a sus objetivos
        
    • con sus fines
        
    • a sus propios objetivos
        
    • sus objetivos a
        
    Asimismo, es preciso que se permita a los países aplicar políticas relativas al tipo de cambio que sean coherentes con sus objetivos de materia de desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يسمح للبلدان بانتهاج سياسات تتعلق بسعر الصرف تتفق مع أهدافها الإنمائية.
    Estrecha vinculación de los programas de la organización con sus objetivos a largo plazo UN برامج المنظمة متوائمة تواؤماً حسناً مع أهدافها الطويلة الأجل
    Estrecha vinculación de los programas de la organización con sus objetivos de largo plazo. UN برامج المنظمة متوائمة تواؤماً حسناً مع أهدافها الطويلة الأجل.
    Velar por que los objetivos y metas de las políticas relativas a las IED sean compatibles con los objetivos, políticas y estrategias más amplios de los países, y formen parte integrante de ellos; UN :: ضمان أن تكون غايات وأهداف السياسات العامة للاستثمارات الأجنبية المباشرة متفقة مع أهدافها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الأوسع وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ منها؛
    Correspondencia de los recursos de la organización y de sus objetivos a largo plazo UN موارد المنظمة متوائمة تواؤماً حسناً مع أهدافها الطويلة الأجل
    Varias delegaciones observaron que el desarrollo humano sostenible era totalmente compatible con sus propios objetivos nacionales. UN ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية.
    No deben considerarse exhaustivas, ni tampoco se excluye la posibilidad de seguirlas desarrollando, siempre y cuando eso se haga en armonía con sus objetivos y principios básicos. UN وليس القصد منها أن تكون شاملة ولا أن تحول دون زيادة تطويرها، على شرط أن يكون ذلك متناغما مع أهدافها ومبادئها الأساسية.
    Estrecha vinculación de los programas de la organización con sus objetivos a largo plazo. UN موارد المنظمة متوائمة تواؤما حسنا مع أهدافها الطويلة الأجل.
    Criterio 4: Estrecha vinculación de los programas de la Organización con sus objetivos de largo plazo UN المعيار 4 برامج المنظمة متوائمة تواؤما حسنا مع أهدافها الطويلة الأجل
    Estrecha vinculación de los programas de la Organización con sus objetivos de largo plazo UN برامج المنظمة متوائمة تواؤماً حسناً مع أهدافها الطويلة الأجل
    A ese respecto, la Dependencia tendrá que asegurar la concordancia de su planificación a mediano plazo y de su programación a corto plazo con sus objetivos a largo plazo. UN وفي هذا الصدد، من الضروري موائمة تخطيطها المتوسط الأجل وبرنامجها القصير الأجل مع أهدافها الطويلة الأجل.
    Alentamos a la NEPAD a continuar su examen de los proyectos de infraestructura y su labor de acuerdo con sus objetivos estratégicos. UN ونُشجِّع الشراكة الجديدة على مواصلة استعراضها لمشاريع الهياكل الأساسية، وأعمالها المنسجمة مع أهدافها الاستراتيجية.
    Criterio 4: Estrecha vinculación de los programas de la organización con sus objetivos a largo plazo. UN المعيار 4: تواؤم برامج المنظمة جيداً مع أهدافها الطويلة الأجل.
    Esos países pueden adoptar una combinación de políticas tendentes a aumentar la eficiencia de las líneas aéreas y disminuir el precio de los vuelos interiores e internacionales, garantizando así que su política nacional de transporte aéreo esté en consonancia con sus objetivos turísticos. UN ويمكن لهذه البلدان أن تعتمد مجموعة من السياسات لزيادة كفاءة الخطوط الجوية وتخفيض أسعار الرحلات الجوية المحلية والدولية وضمان اتساق سياساتها الوطنية للنقل الجوي مع أهدافها السياسية.
    El Grupo consideraba que la reforma de la organización debía regirse por los objetivos fundamentales de incrementar los recursos básicos y mejorar la prestación de servicios a los países en desarrollo, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. UN وترى المجموعة أن إصلاح المنظمة يجب أن يسترشد بالأهداف الرئيسية المتمثلة بزيادة الموارد الأساسية وتحسين تنفيذ الخدمات المقدمة للبلدان النامية بما يتمشى مع أهدافها التنموية الوطنية وأولوياتها.
    El Grupo consideraba que la reforma de la organización debía regirse por los objetivos fundamentales de incrementar los recursos básicos y mejorar la prestación de servicios a los países en desarrollo, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. UN وترى المجموعة أن إصلاح المنظمة يجب أن يسترشد بالأهداف الرئيسية المتمثلة بزيادة الموارد الأساسية وتحسين تنفيذ الخدمات المقدمة للبلدان النامية بما يتمشى مع أهدافها التنموية الوطنية وأولوياتها.
    * Velar por que los objetivos y metas de las políticas relativas a las IED sean compatibles con los objetivos, políticas y estrategias más amplios de los países, y formen parte integrante de ellos; UN :: ضمان أن تكون غايات وأهداف السياسات العامة للاستثمارات الأجنبية المباشرة متفقة مع أهدافها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الأوسع وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ منها؛
    Otros recursos relacionados con los programas: Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias, distintos de los recursos ordinarios, que se reciben para un determinado objetivo de programa compatible con los objetivos y las actividades de la organización. UN الموارد الأخرى المتصلة بالبرامج: هي الموارد الأخرى، بخلاف الموارد العادية، التي تتلقاها منظمة تمول بالتبرعات لغرض برنامجي محدد يتسق مع أهدافها وأنشطتها.
    Correspondencia de los recursos de la organización y de sus objetivos a largo plazo. UN موارد المنظمة متوائمة تواؤماً حسناً مع أهدافها الطويلة الأجل.
    Varias delegaciones observaron que el desarrollo humano sostenible era totalmente compatible con sus propios objetivos nacionales. UN ولاحظت عدة وفود أن التنمية البشرية المستدامة تتمشى كاملا مع أهدافها الوطنية.
    La negociación sigue siendo el principal medio de que disponen las partes para adaptar la autonomía a sus objetivos y a las características propias de cada región. UN ويظل التفاوض الوسيلة المفضلة التي تتيح للأطراف تكييف الاستقلال الذاتي مع أهدافها ومع الخصوصية الإقليمية.
    Semejante enfoque depende de la buena gobernanza, ya que ésta asegura que las estructuras y los procesos de las instituciones públicas guarden proporción con sus fines concretos. UN فنهج التنمية القائم على الحقوق يعتمد على الحكم الرشيد، لأن الحكم الرشيد يكفل تطابق كل من هياكل وعمليات المؤسسات العامة مع أهدافها الصريحة.
    Por lo tanto, para aumentar la participación en el comercio internacional, los países en desarrollo deben recurrir más a la IED de una manera que se ajuste a sus propios objetivos y estrategias de desarrollo y contribuya a la transferencia de tecnología y a la formación de una mano de obra cualificada. UN ونتيجة لذلك، ومن أجل زيادة المشاركة في التجارة الدولية، تحتاج البلدان النامية إلى زيادة الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتوافق مع أهدافها واستراتيجياتها الإنمائية ويسهم في نقل التكنولوجيا وتدريب قوة عمل ماهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد