ويكيبيديا

    "مع أهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la importancia
        
    • a la importancia
        
    • bien era importante
        
    En este sentido, consideramos que la reforma debe apuntar al establecimiento de una estructura de mando racionalizada y de ejecución dinámica, acorde con la importancia del mandato y la complejidad de las tareas que debe cumplir la Organización. UN وفي هذا السياق، نحن نرى أن اﻹصلاح يجب أن يؤدي إلى إنشاء هيكل أرشد وأكثر دينامية لتسلســل القيــادة والتنفيذ، بما يتمشى مع أهمية الولاية وتعقد المهام التي يتعين على هذه المنظمة القيام بها.
    Instamos a los Estados partes a que autoricen rápidamente la ampliación del Comité y lo doten de recursos que se correspondan con la importancia de la tarea que se le ha encomendado. UN ونحث جميع الدول الأطراف على أن تأذن بسرعة بتوسيع اللجنة وتوفير موارد لها تتناسب مع أهمية المهمة المناطة بها.
    La dimensión de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq debe ser consonante con la importancia y urgencia de su tarea. UN ويجب أن يكون حجم وجود الأمم المتحدة متناسبا مع أهمية مهمتها وطابعها المُلح.
    La actual difusión de información sobre el Tribunal no guardaba relación con la importancia de los juicios que se estaban llevando a cabo, y tanto los fiscales como el personal de la Secretaría informaron que se estaban prestando importantes declaraciones de testigos pero que pocas personas estaban al tanto de ello. UN ولا تتناسب تغطية وسائط اﻹعلام الحالية للمحكمة مع أهمية المحاكمات الحالية التي يشير المدعون العامون وموظفو قلم المحكمة إلى أنه يجري فيها اﻹدلاء بشهادات هامة لا يلم بها إلا عدد قليل للغاية من اﻷفراد.
    Las repercusiones de las medidas unilaterales en los países en desarrollo son directamente proporcionales a la importancia de la parte que impone esas medidas al país en cuestión. UN ويتناسب أثر التدابير الأحادية على البلدان النامية طرديا مع أهمية الطرف الذي يفرض هذه التدابير على البلد المستهدف.
    Una reforma con sentido no puede limitarse a un mero ejercicio de reducciones y recortes; debe consistir en un ejercicio en el que se asignen medios y recursos de acuerdo con la importancia de los distintos programas y actividades. UN وإن أي إصلاح ذي مغزى لا يمكن أن يُختزل إلى مجرد عملية لتخفيض الوظائف والنفقات؛ وينبغي أن يسفر اﻹصلاح عن تخصيص الوسائل والموارد التي تتكافأ مع أهمية مختلف البرامج واﻷنشطة.
    Finalmente, en relación con los métodos de trabajo del Comité, la oradora señala que su eficacia podría ser mucho mayor y la duración de sus períodos de sesiones debería estar en consonancia con la importancia de su labor. UN ختاما، فيما يتصل بأساليب عمل اللجنة، قالت إن كفاءة اللجنة تستطيع أن تحقق الكثير وأن فترة انعقاد دوراتها يجب أن تكون متفقة مع أهمية ما تقوم به من أعمال.
    Exhorto a la comunidad internacional a que se haga cargo de la magnitud del enorme desafío a que se enfrenta el Gobierno del Sudán meridional y le preste un apoyo acorde con la importancia de sus nuevas instituciones, que son esenciales para la consolidación de la paz en el Sudán. UN وإني أدعو المجتمع الدولي إلى الاعتراف بنطاق التحدي الهائل الذي تواجهه حكومة جنوب السودان وتقديم الدعم بالقدر الذي يتناسب مع أهمية مؤسساتها الوليدة، التي لا غنى عنها لتوطيد دعائم السلام في السودان.
    Se insta a los donantes a que aumenten sus contribuciones o, en el caso de los contribuyentes nuevos, a que efectúen donaciones al Fondo Fiduciario acordes con la importancia de aplicar los artículos 39 y 42. UN وتُحث الجهات المانحة على زيادة مساهماتها أو القيام، في حالة المساهمين الجدد، بتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية بما يتناسب مع أهمية تنفيذ المادتين 39 و 42.
    115. La remuneración de los fiscales debe ser adecuada y estar en consonancia con la importancia de las tareas que desempeñan. UN 115- وينبغي أن تكون أجور المدعين العامين كافية ومتسقة مع أهمية المهام التي يضطلعون بها.
    La secretaría del CERF estuvo plenamente de acuerdo con la importancia de la rendición de cuentas y la necesidad de sistemas de supervisión y aprendizaje que contribuyan a dar la máxima repercusión al Fondo, y ha adoptado las medidas que se indican a continuación. UN وتتفق أمانة الصندوق تماما مع أهمية المساءلة والحاجة إلى نظم الرصد والتعلم التي تساعد على تعظيم تأثير الصندوق، وقد اتخذت الخطوات المبينة أدناه.
    113. Algunas delegaciones apoyaron el programa de trabajo propuesto, en tanto que otras delegaciones opinaron que los recursos asignados al Departamento no guardaban proporción con la importancia de las actividades que éste realizaba en beneficio de los países en desarrollo. UN ٣١١ - أيﱠد عدد من الوفود برنامج العمل المقترح بينما رأى بعض الوفــــود أن الموارد الموفرة لﻹدارة لا تتناسب مع أهمية اﻷنشطة التي توفرها للبلدان النامية.
    En armonía con la importancia del papel de la mujer en la sociedad, la Constitución de su país declara que todos los seres humanos disfrutan de igual dignidad y son iguales ante la ley en lo que se refiere a los derechos y deberes públicos. UN 51 - ومضت قائلة إنه تمشيا مع أهمية دور المرأة في المجتمع ينص الدستور في بلدها على تمتع البشر كافة بالكرامة على قدم المساواة وعلى تساويهم أمام القانون فيما يختص بالحقوق وبالواجبات العامة.
    Esto es consistente con la importancia de la biodiversidad de las profundidades, por su vulnerabilidad y su potencial biotecnológico, y con el examen sobre cuestiones relativas a la biodiversidad marina que se realizará también en otros foros. UN ويتفق هذا النظر مع أهمية الحفاظ على التنوع الإحيائي في أعماق البحار، نظرا لهشاشتها وما تنطوي عليه من إمكانيات التكنولوجيا الإحيائية، كما يتفق والاستعراض المتعلق بالمسائل المتصلة بالتنوع الإحيائي البحري الذي سيُجرى في محافل أخرى.
    17. Pide al Director Ejecutivo que vele por la sostenibilidad de la Dependencia de Planificación Estratégica, en forma acorde con la importancia de las funciones que desempeña; UN 17- تطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي، بما يتماشى مع أهمية المهام التي تضطلع بها الوحدة؛
    17. Pide al Director Ejecutivo que vele por la sostenibilidad de la Dependencia de Planificación Estratégica, en forma acorde con la importancia de las funciones que desempeña; UN 17- تطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل استمرارية وحدة التخطيط الاستراتيجي، بما يتماشى مع أهمية المهام التي تضطلع بها الوحدة؛
    7. Solicita al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que asegure la sostenibilidad de la Dependencia de Planificación Estratégica, en forma acorde con la importancia de sus funciones; UN " 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يكفل استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي تماشياً مع أهمية المهام التي تضطلع بها؛
    7. Solicita al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que asegure la sostenibilidad de la Dependencia de Planificación Estratégica, en forma acorde con la importancia de sus funciones; UN " 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يكفل استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي تماشياً مع أهمية المهام التي تضطلع بها؛
    7. Solicita al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que vele por la sostenibilidad de la Dependencia de Planificación Estratégica, en forma acorde con la importancia de sus funciones; UN " 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يكفل استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي بما يتماشى مع أهمية المهام التي تضطلع بها الوحدة؛
    La intensidad de la vigilancia de las políticas económicas debe ajustarse a la importancia sistémica del país. UN 25 - يتعين ضبط شدة المراقبة للسياسات الاقتصادية بحيث تتناسب مع أهمية البلد من الناحية النظمية.
    En cuanto al párrafo 27.19, se opinó que, si bien era importante la aplicación de sistemas avanzados de gestión electrónica de la información y tecnología de las comunicaciones, igual importancia debía atribuirse a la forma más tradicional de la documentación. UN ٤٥١ - وأعرب عن رأي بشأن الفقرة ٢٧-١٩ يقضي بأنه مع أهمية تطبيق اﻹدارة اﻹلكترونية المتقدمة للمعلومات وتكنولوجيا الاتصالات ينبغي منح نفس القدر من اﻷهمية للشكل التقليدي للوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد