Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos. | UN | فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة. |
Según el artículo 86 de la Constitución, Barbados puede tener un Tribunal de Apelación en común con cualquier otro país del Commonwealth. | UN | ومن الممكن بموجب المادة ٦٨ من الدستور، أن تشترك بربادوس مع أي بلد آخر من بلدان الكومنولث في محكمة استئناف. |
Esa solución debe excluir la unión, en todo o en parte, con cualquier otro país o cualquier forma de separación o secesión. | UN | وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال. |
Por último, quiero destacar que Sudáfrica no adquirió en ningún momento tecnología ni materiales para la fabricación de armas nucleares de otro país, ni los ha suministrado a otro país, ni ha cooperado con otro país a este respecto. | UN | وختاما، أود أن أؤكد أن جنوب افريقيا لم تحصل في أي وقت مضى على تكنولوجيا أو مواد لازمة لﻷسلحة النووية من بلد آخر، كما أنها لم توفر ذلك الى أي بلد آخر، أو تتعاون مع أي بلد آخر في هذا الخصوص. |
Por consiguiente, el Gobierno de Burundi denuncia enérgicamente las maniobras con que se intenta sabotear la frágil labor de reconciliación nacional que se está llevando a cabo y reitera que jamás ha presentado solicitud alguna de embargo internacional o intervención militar contra Burundi, que no está en guerra con ningún otro país. | UN | وبالتالي، فإن حكومة بوروندي تدين بشدة هذه المناورات الرامية إلى تخريب عملية المصالحة الوطنية الجارية والتي لم تتوطد بعد، وتؤكد أنها لم توجه أبدا أي طلب دولي على اﻹطلاق لالتماس فرض حظر أو القيام بتدخل ضد بوروندي، البلد الذي ليس في حالة حرب مع أي بلد آخر. |
Se pide al Consejo que tome nota oficialmente de que cualquier modificación unilateral de la situación establecida por el Acuerdo Fundacional, en particular la unión, en su totalidad o en parte, con cualquier país o cualquier forma de partición o secesión, queda prohibida. | UN | ويطلب إلى المجلس أن يحيط علما بصورة رسمية بحظر أي تغيير انفرادي للوضع الناشئ بموجب اتفاق التأسيس، ولا سيما أي اتحاد كلي أو جزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال. |
Cuba tiene libertad de comercio con cualquier otro país del mundo, libertad que, en efecto, ejerce. | UN | فكوبـا لهـا الحرية في أن تقيم علاقات تجارية مع أي بلد آخر في العالم، وهي حرية تمارسها بالفعل. |
No obstante, Mozambique está dispuesto a cooperar con cualquier otro país en la obtención de pruebas o, de ser necesario, en la realización de investigaciones conjuntas. | UN | غير أنها جاهزة وعلى استعداد للتعاون مع أي بلد آخر للحصول على أدلة أو لإجراء تحقيقات مشتركة عند اللزوم. |
Nuestro paquete de asistencia para el Afganistán de 300 millones de dólares es el programa de cooperación más grande que tiene el Pakistán con cualquier otro país. | UN | ومجموعة عناصر مساعدتنا لأفغانستان التي تبلغ 300 مليون دولار هي أكبر برامج التعاون لباكستان مع أي بلد آخر. |
Las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Constitución de Chipre excluyen la partición, la secesión o la unión con cualquier otro país. | UN | وتستبعد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ودستور قبرص التقسيم أو الانفصال أو الاتحاد مع أي بلد آخر. |
Con arreglo al plan, la República Unida de Chipre es un Estado independiente con personalidad internacional única, soberanía única y ciudadanía única, quedando expresamente prohibidas la unión, en su totalidad o en parte, con cualquier otro país y cualquier forma de partición o secesión. | UN | 16 - وبموجب الخطة، فإن جمهورية قبرص المتحدة دولة مستقلة لها شخصية قانونية دولية، وسيادة وجنسية واحدة، ويحظر صراحة اتحادها كلا أو بعضا مع أي بلد آخر كما يحظر أي تقسيم أو انفصال لها. |
a) Tomar nota de que cualquier modificación unilateral de la situación establecida por el Acuerdo Fundacional, en particular la unión de Chipre, en su totalidad o en parte, con cualquier otro país o cualquier forma de partición o secesión, está prohibida, y | UN | " (أ) يحيط علما رسميا بحظر أي تغيير انفرادي في الوضع الناشئ عن اتفاق التأسيس، وبخاصة اتحاد قبرص كلا أو بعضا مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال؛ |
Tomo nota de la declaración reciente del Grupo de Contacto en el sentido de que los principios para una solución del estatuto futuro de Kosovo deberían excluir, entre otras cosas, una partición de Kosovo, la unión de Kosovo con cualquier otro país o la integración de Kosovo como parte de cualquier otro país tras la determinación de su estatuto, y el retorno a la situación existente antes de marzo de 1999. | UN | وآخذُ علما بالبيان الأخير الصادر عن فريق الاتصال الذي يفيد بأنه ينبغي لمبادئ إيجاد حل لوضع كوسوفو مستقبلا أن تستثني جملة أمور منها تقسيم كوسوفو، واتحاد كوسوفو مع أي بلد آخر أو مع جزء من أي بلد آخر، بعد تحديد وضعها، والعودة إلى الحالة التي كانت سائدة قبل آذار/مارس 1999. |
Al mismo tiempo, debemos señalar que los Estados Unidos de América, como todos los Estados Miembros de la Organización, tienen el derecho soberano de establecer sus relaciones económicas con otro país de la manera que les parezca adecuada. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن نوضح أن للولايات المتحدة الأمريكية، شأنها شأن جميع الدول الأعضاء، الحق السيادي في إدارة علاقتها الاقتصادية مع أي بلد آخر وبالشكل الذي تراه مناسبا. |
No hay duda de que el Consejo de Seguridad no pone objeciones, pese a su constante preocupación por la situación en Chipre y por las condiciones previas para una solución de la cuestión de Chipre que " debe excluir la unión, total o parcial, con otro país y toda otra forma de partición o secesión " . | UN | وليس لدى مجلس الأمن على وجه التأكيد موقف معارض، رغم استمرار قلقه إزاء الحالة في قبرص ومع وجود شروط مسبقة للتوصل إلى تسوية لمسألة قبرص تقضي بـ " أن تستبعد الاتحاد كليا أو جزئيا مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال " (). |
- Mongolia no ha concertado ningún acuerdo con ningún otro país en violación del artículo 4.1.2 de la Ley que prohíbe emplazar o transportar armas nucleares por cualquier medio. | UN | - لم تبرم منغوليا أي اتفاق مع أي بلد آخر بما يشكل انتهاكا للمادة 4-1-2 من القانون التي تحظر وضع أو نقل أسلحة نووية بأية طريقة كانت. |
La NCA repasó las novedades a nivel regional y reiteró que, como Estado poseedor de armas nucleares responsable, el Pakistán seguiría adhiriéndose a la política de la disuasión mínima creíble, sin entrar en una carrera de armamentos con ningún otro país. | UN | واستعرضت هيئة القيادة الوطنية ما حدث من تطورات على الصعيد الإقليمي وأكدوا من جديد أن باكستان، بصفتها دولة مسؤولة حائزة للسلاح النووي، ستواصل التقيد بسياسة الحد الأدنى المقنع من القوة الرادعة، دون الدخول في سباق تسلح مع أي بلد آخر. |
En su informe al Consejo de Seguridad (S/2005/335), el Secretario General toma nota de los principios establecidos por el Grupo de Contacto para la solución del estatuto definitivo de Kosovo, en los que se excluye la partición de Kosovo, su unión con cualquier país o parte de un país y su retorno a la situación anterior a marzo de 1999. | UN | ويحيط الأمين العام علما في تقريره إلى مجلس الأمن (S/2005/335) بالمبادئ التي وضعها فريق الاتصال لحل المركز النهائي لكوسوفو، وهو يستبعد تقسيم كوسوفو، واتحادها مع أي بلد آخر أو مـع جزء آخر من بلد ما، وعودتها إلى الحالة التي كانت عليه قبل آذار/مارس 1999. |