Gracias a los acuerdos para ejercer conjuntamente el poder con la UNTAET, el pueblo de Timor Oriental ha asumido progresivamente las responsabilidades gubernamentales. | UN | فمن خلال ترتيبات تقاسم السلطة مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تولى أهالي تيمور الشرقية تدريجيا المسؤوليات الحكومية. |
B. Cooperación técnica del ACNUDH con la UNTAET | UN | تعاون مفوضية حقوق الإنسان التقني مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
B. Cooperación técnica del ACNUDH con la UNTAET 8 - 9 3 | UN | باء- تعاون مفوضية حقوق الإنسان التقني مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية |
El Gobierno de Indonesia está dispuesto a aumentar la cooperación directa y sistemática con la UNTAET para resolver este asunto de interés común. | UN | وإن حكومة إندونيسيا مستعدة لتعزيز التعاون المباشر والمنهجي مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في حل هذه القضية ذات الاهتمام المشترك. |
El Gobierno de Indonesia ha decidido seguir tratando esta cuestión directamente con la UNTAET, principalmente entre el Jefe de Zona de Udayana y el Jefe de la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y, en caso necesario, por conducto diplomático. | UN | وقد ارتأت حكومة إندونيسيا أن تختار متابعة هذه المسائل مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مباشرة وبصفة أساسية بين قائد منطقة يودايانا وقائد قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن خلال القنوات الدبلوماسية عند الاقتضاء. |
La Misión sugiere que el Gobierno de Indonesia colabore con la UNTAET para elaborar y aplicar una estrategia de información eficaz e imparcial que permita a los refugiados adoptar decisiones voluntarias y fundamentadas acerca de su futuro y convencerse de que hay que aceptar el resultado de la Consulta Popular. | UN | وتقترح البعثة أن تعمل حكومة إندونيسيا مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على وضع وتنفيذ استراتيجية إعلامية فعالة ومحايدة تسمح للاجئين باتخاذ قرار طوعي مستنير بشأن مستقبلهم، وتقنعهم بأنه لابد من قبول نتائج الاستطلاع الشعبي. |
Asimismo, el Consejo podrá apreciar mejor la magnitud de las cuestiones resultantes del traspaso de la autoridad, en particular la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental, cuestiones que el Gobierno de Indonesia, en cooperación con la UNTAET, ha encarado con la debida seriedad. | UN | وبالمثل، سيتسنى للمجلس أن يدرك على نحو أفضل الكم الهائل من القضايا المتبقية نتيجة لنقل السلطة ولا سيما مسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية في تيمور الغربية؛ وهي قضايا تناولتها بجدية حكومة إندونيسيا بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
En cooperación con la UNTAET, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está preparando un proyecto amplio, por un valor de aproximadamente 30 millones de dólares de los EE.UU., de creación de capacidades en materia de gestión y administración de los asuntos públicos. | UN | ويُعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مشروعا شاملا تصل قيمته إلى نحو 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، لبناء القدرات في مجال الحكم والإدارة العامة. |
El Gobierno de Indonesia ha decidido seguir tratando esta cuestión directamente con la UNTAET, principalmente entre el Jefe de Zona de Udayana y el Jefe de la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y, en caso necesario, por conducto diplomático. | UN | وقد ارتأت حكومة إندونيسيا أن تختار متابعة هذه المسائل مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مباشرة وبصفة أساسية بين قائد منطقة يودايانا وقائد قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن خلال القنوات الدبلوماسية عند الاقتضاء. |
18. El Gobierno de Indonesia reitera su sincero compromiso de colaborar estrechamente con la UNTAET para el cumplimiento eficaz de su importante mandato. | UN | 18 - وإن حكومة إندونيسيا تعيد تأكيد التزامها الصادق بالعمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لتكليل ولايتها الهامة هذه بالنجاح. |
Fuera de Timor Oriental, también prestan apoyo la UNESCO y la OIT. Los organismos de las Naciones Unidas desempeñan funciones de dirección en la asistencia humanitaria, el desarrollo y la creación de capacidad que complementan al TFET y en colaboración con la UNTAET y la ETTA. | UN | 3 - وتقوم وكالات الأمم المتحدة بأدوار قيادية في تقديم المساعدة الإنسانية، والتنمية، وبناء القدرات، بما يكمل جهود الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، وبالشراكة مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, por conducto de su proyecto de cooperación técnica con la UNTAET y la UNMISET, ha continuado trabajando en proyectos destinados a fortalecer la capacidad de la sociedad civil para promover y proteger los derechos humanos en todo Timor-Leste. | UN | وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من خلال تعاونها التقني مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية/بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، العمل في المشاريع الرامية إلى تقوية قدرة المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كافة أنحاء تيمور - ليشتي. |