ويكيبيديا

    "مع احتياجاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con sus necesidades
        
    • a sus necesidades
        
    • de sus necesidades
        
    • con las necesidades
        
    • a las necesidades
        
    • a sus propias necesidades
        
    • sus necesidades de
        
    • sus necesidades concretas
        
    Las ventajas del sistema deben beneficiar a todos los Estados en relación con sus necesidades, y no en proporción a la parte que tengan en el comercio internacional. UN وينبغي أن تعود منافع النظام على جميع الدول بما يتناسب مع احتياجاتها لا مع حصتها من التجارة الدوليــــة.
    - El fomento de la capacidad de asistencia a los países en desarrollo para que se integren en la economía mundial de manera compatible con sus necesidades de desarrollo; UN :: بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي بشكل يتمشى مع احتياجاتها الانمائية؛
    Cada Estado dispondrá solamente de las capacidades militares que sean acordes con sus necesidades defensivas legítimas, teniendo en cuenta sus obligaciones en virtud del derecho internacional. UN لا تحتفظ كل دولة سوى بقوات عسكرية تتفق مع احتياجاتها الدفاعية المشروعة آخذة في الحسبان الالتزامات التي تتعهد بها بموجب القانون الدولي.
    Estos centros de acogida ofrecen a las familias unas infraestructuras adaptadas a sus necesidades. UN وتتيح دور الإيواء هذه للأُسر الاستفادة من مرافق أساسية تتناسب مع احتياجاتها.
    En cuanto al resto, las viviendas disponibles no se adaptan a sus necesidades actuales. UN أما النسبة المتبقية فلا تتوافر لها مساكن تتناسب مع احتياجاتها الحالية.
    Los países menos adelantados están convencidos de que los resultados habrían sido mejores si el apoyo de la comunidad internacional hubiera estado a la altura de sus necesidades. UN وتلك البلدان مقتنعة أنه كان بإمكانها تحقيق المزيد لو تناسب الدعم المقدم من المجتمع الدولي مع احتياجاتها.
    Asimismo, la Misión emprendió de forma limitada proyectos de rehabilitación de carreteras en consonancia con sus necesidades operacionales. UN واضطلعت البعثة أيضا بمشاريع محدودة لإصلاح الطرق تمشيا مع احتياجاتها التشغيلية.
    Por otro lado, numerosos países se han dado a la tarea de elaborar pactos nacionales para el empleo en consonancia con sus necesidades y circunstancias. UN وقد شرع الكثير من البلدان في وضع مواثيق وطنية لتوفير فرص العمل تتمشى مع احتياجاتها وظروفها.
    Anteriormente, Montenegro tenía municiones fabricadas 30 o 40 años antes y el volumen de sus reservas era desproporcionado en relación con sus necesidades de defensa. UN وكان لديها مخزونات في السابق بلغ عمرها من 30 إلى 40 عاماً وكان حجمها غير متناسب مع احتياجاتها الدفاعية.
    La elaboración de unas condiciones de adhesión que sean equilibradas y acordes con sus necesidades de desarrollo ha sido un gran desafío. UN وكانت صياغة شروط انضمام متوازنة ومتسقة مع احتياجاتها الإنمائية تحديا رئيسيا. إطار
    En cuanto a la descentralización, se decidió que las tres provincias de Nueva Caledonia serían administradas por sus propios representantes elegidos y disfrutarían de una amplia jurisdicción que guarde proporción con sus necesidades. UN وفيما يتعلق باللامركزية، تقرر أن يقوم ممثلون منتخبون بإدارة مقاطعات كاليدونيا الجديدة الثلاث، وأن تتمتع هذه المحافظات بولاية واسعة النطاق وموارد تتناسب مع احتياجاتها.
    En cuanto a la descentralización, se había decidido que las tres provincias de Nueva Caledonia serían administradas por sus propios representantes electos y gozarían de amplia jurisdicción y recursos de acuerdo con sus necesidades. UN وفيما يتعلق باللامركزية، تقرر أن يقوم ممثلون منتخبون بإدارة مقاطعات كاليدونيا الجديدة الثلاث، وأن تتمتع هذه المقاطعات بولاية واسعة النطاق وموارد تتناسب مع احتياجاتها.
    También esperaba que la secretaría pudiera facilitar asistencia técnica en el futuro a todos los Estados, especialmente a los países menos adelantados, teniendo en cuenta su situación específica y de acuerdo con sus necesidades. UN كما أعرب عن اﻷمل في أن تتمكن اﻷمانة في المستقبل من توفير المساعدة التقنية لكافة الدول ولا سيما أقل البلدان نمواً واضعة في الاعتبار الحالة التي تنفرد بها وما يتفق مع احتياجاتها.
    Deseando promover las corrientes de capital y tecnología hacia los países en desarrollo con fines productivos y en condiciones compatibles con sus necesidades, políticas y objetivos en la esfera del desarrollo, de acuerdo con un régimen de inversiones extranjeras basado en normas equitativas y estables; UN ورغبة في تعزيز تدفق رأس المال والتكنولوجيا على البلدان النامية ﻷغراض إنتاجية بشروط تتسق مع احتياجاتها وسياساتها وأهدافها اﻹنمائية، على أساس معايير عادلة ومستقرة لمعاملة الاستثمار اﻷجنبي؛
    Los países latinoamericanos han mantenido una actitud favorable a la introducción de la tecnología de las comunicaciones digitales de conformidad con sus necesidades comerciales y su grado de desarrollo. UN وقد بادرت بلدان أمريكا اللاتينية إلى استخدام وسائط الاتصال القائمة على التكنولوجيا الرقمية، بما يتفق مع احتياجاتها التجارية ودرجة التنمية فيها.
    La OIT realiza trabajos de adaptación para adecuar el módulo a sus necesidades concretas en esferas seleccionadas. UN وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بالسعي إلى مواءمة النظام مع احتياجاتها المحددة في ميادين منتقاة.
    Este programa ofrece un vasto abanico de servicios a los países en desarrollo, así como la posibilidad de concebir proyectos adaptados a sus necesidades. UN ويستطيع هذا البرنامج أن يقدم مجموعة واسعة من الخدمات إلى البلدان النامية فضلاً عن إمكانية تصميم برامج تتناسب مع احتياجاتها.
    Las mujeres de las zonas rurales han participado activamente, para adecuar las propuestas a sus necesidades y circunstancias locales. UN وأشركت المرأة في المناطق الريفية بشكل وثيق في هذا المشروع من أجل ضمان توافق الاقتراحات مع احتياجاتها وظروفها المحلية.
    Así, las empresas tendrían acceso a unos transportes que corresponderían en calidad y eficacia a sus necesidades y esperanzas. UN وبذلك ستتاح للمؤسسات خدمات نقل تتوافق من حيث النوعية والأداء مع احتياجاتها وتطلعاتها.
    Al tener en cuenta estos antecedentes, instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que brinden a África una asistencia sustancial, incondicional y unificada que esté a la altura de sus necesidades en materia de desarrollo. UN وفي ضوء هذه الخلفية نهيب بشركائنا الإنمائيين لتقديم مساعدات كبيرة وغير مشروطة وغير مقيدة لأفريقيا وتكون متناسبة مع احتياجاتها الإنمائية.
    De manera análoga, se reconoce que los efectos devastadores que tienen sobre el medio ambiente las modalidades de producción de muchos de los países más pobres son incompatibles con las necesidades futuras de desarrollo de esos países. UN وبالمثل، فمن المسلم به أن اﻵثار المدمرة التي تلحق بالبيئة بسبب أنماط الاستهلاك في عدد كبير من أشد البلدان فقرا، لا تتفق مع احتياجاتها الانمائية مستقبلا.
    Para poder aprovechar sus beneficios, todos los países tienen que tener la capacidad de comprender y adaptar las tecnologías mundiales a las necesidades locales. UN وللاستفادة من هذا، تحتاج كل دولة إلى القدرة على تفهم التكنولوجيات العالمية وتكييفها مع احتياجاتها المحلية.
    Las empresas locales observan estas innovaciones y las copian o las adaptan a sus propias necesidades. UN وتراقب الشركات المحلية هذه الابتكارات وتقلدها أو تكيفها مع احتياجاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد