Algunos observatorios e institutos de investigación de Italia han concertado acuerdos con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y la secretaría del Decenio. | UN | وقد أبرم عدد من المراصد ومعاهد اﻷبحاث الايطالية اتفاقات مع ادارة اﻷمم المتحــدة للشــؤون الانسانية ومع أمانة العقد. |
El Departamento ha colaborado estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los organismos humanitarios en esa tarea. | UN | وتتعاون إدارة الشؤون الانسانية في هذا المجال تعاونا وثيقا مع ادارة عمليات حفظ السلم ومع وكالات المساعدة الانسانية. |
El PNUD ha seguido trabajando en una coordinación particularmente estrecha con el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | واستمر البرنامج الانمائي في العمل بالاتصال الوثيق، بوجه خاص، مع ادارة الشؤون الانسانية. |
Coordinación con el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible y, en el contexto de la planificación conjunta, con las comisiones regionales. | UN | التنسيق مع ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، ومع اللجان الاقليمية في سياق البرمجة المشتركة. |
Tales medidas ayudaron a mantener un diálogo continuo con la administración del UNITAR. | UN | وقد ساعدت هذه الخطوات على الابقاء على حوار مستمر مع ادارة المعهد. |
Coordinación con el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible y, en el contexto de la planificación conjunta, con las comisiones regionales. | UN | التنسيق مع ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، ومع اللجان الاقليمية في سياق البرمجة المشتركة. |
En colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios, proporcionó apoyo logístico y se encargó de la coordinación de las operaciones de socorro en Liberia. | UN | وتعاون البرنامج مع ادارة الشؤون الانسانيـــة في توفــر الدعم السوقي والتنسيق لعمليات تقديم المساعدة الغوثية في ليبريا. |
El Director Ejecutivo interino dijo que ya se estaban celebrando consultas con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وقال المدير التنفيذي بالنيابة إن هناك مشاورات جارية بالفعل مع ادارة الشؤون الانسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
El Director Ejecutivo interino dijo que ya se estaban celebrando consultas con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وقال المدير التنفيذي بالنيابة إن هناك مشاورات جارية بالفعل مع ادارة الشؤون الانسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
El PNUFID realizó una amplia campaña de información pública en cooperación con el Departamento de Información Pública de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقاد اليوندسيب حملة اعلامية واسعة النطاق بالتعاون مع ادارة الاعلام في رئاسة اﻷمم المتحدة. |
Además, ante nuevas situaciones que exigían una respuesta urgente, se efectuaron a lo largo del año llamamientos especiales, a menudo en colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة. |
Junto con el Departamento de Asuntos Humanitarios, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y no gubernamentales nos esforzaremos por lograr dicho objetivo. | UN | وسنسعى جاهديــن لتحقيــق هــذا الهــدف، بالاشتراك مع ادارة الشؤون الانسانيــة ووكالات اﻷمــم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Bulgaria desea la instalación de una antena de información en la oficina del PNUD en Sofía y está dispuesta a cooperar plenamente con el Departamento de Información Pública en ese sentido. | UN | وتود بلغاريا إنشاء فرع إعلامي في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في صوفيا وهي على استعداد في هذا الصدد للتعاون الكامل مع ادارة شؤون الاعلام. |
Gracias a ello, la Oficina, que se fortaleció con personal adicional, pudo intensificar sus relaciones de trabajo con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y desempeñar una función más importante en el sistema global de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، صار بمقدور المكتب، الذي عزز بموظفين اضافيين، أن يقوي علاقات عمله مع ادارة الشؤون الانسانية في اﻷمم المتحدة، وأن يقوم بدور أكثر أهمية في النظام العام للاستجابة الانسانية في اﻷمم المتحدة. |
Además, ante nuevas situaciones que exigían una respuesta urgente, se efectuaron a lo largo del año llamamientos especiales, a menudo en colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة. |
Además, la Oficina participa, cuando es necesario, con el Departamento de Asuntos Políticos, en los trabajos relacionados con los acontecimientos políticos en Chipre, el Iraq, el Afganistán, Tayikistán y Sudáfrica. | UN | وبالاضافة إلى هذا، يشترك المكتب مع ادارة الشؤون السياسية، حسب الاقتضاء، في اﻷعمال المتصلة بالتطورات السياسية في قبرص والعراق وأفغانستان وطاجيكستان وجنوب افريقيا. |
La UNCTAD intercambiará información y colaborará estrechamente con el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible y seguirá coordinando su labor con los otros organismos, y en especial con el Banco Mundial. | UN | سوف يقوم اﻷونكتاد بتبادل المعلومات والتعاون على نحو وثيق مع ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ومواصلة تنسيق أعماله، لاسيما مع البنك الدولي. |
En este contexto y sobre la base de un acuerdo con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Jefe de Misión del ACNUR en Tayikistán actúa también como Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وفي هذا السياق، وعلى أساس الاتفاق مع ادارة الشؤون الانسانية فإن رئيس بعثة المفوضية في طاجيكستان يعمل أيضا كمنسق لحالات الطوارئ. |
Las organizaciones no gubernamentales son una valiosa fuente de asistencia a este respecto y se está haciendo lo posible para obtener su cooperación. El Centro seguirá colaborando estrechamente con el Departamento de Información Pública para lograr la difusión amplia y eficaz de los instrumentos traducidos. | UN | وتمثل المنظمات غير الحكومية موردا قيما للمساعدة في هذا المجال ولذا يسعى المركز جادا الى الحصول على تعاونها وسوف يتعاون المركز مع ادارة شؤون اﻹعلام تعاونا وثيقا في محاولة لضمان نشر هذه الصكوك المترجمة على نطاق واسع وفعال. |
El Centro convocó y atendió la reunión del Comité Especial establecido en virtud de la resolución antes mencionada para seleccionar a los ganadores del premio y cooperó con el Departamento de Información Pública en la organización de la ceremonia de entrega. | UN | وقام المركز بعقد اجتماع اللجنة الخاصة المنشأة بموجب القرار المذكور أعلاه من أجل اختيار الفائزين بهذه الجائزة وتعاون مع ادارة شؤون اﻹعلام في تنظيم الاحتفال بمنح الجائزة. |
En especial deberían cooperar estrechamente con la administración de la Unión Europea. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن تتعاون هذه السلطات تعاونا وثيقا مع ادارة الاتحاد اﻷوروبي. |