ويكيبيديا

    "مع استنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la conclusión
        
    • explicar la conclusión
        
    La Sala de Apelaciones no estuvo de acuerdo con la conclusión de la Sala de Primera Instancia de que la entrega de los acusados fuera voluntaria. UN وأعربت دائرة الاستئناف عن عدم اتفاقها مع استنتاج الدائرة الابتدائية بأن استسلام المتهمين كان طوعيا.
    El Tribunal Supremo estuvo de acuerdo con la conclusión a que había llegado el Juzgado de Distrito, de que el demandante no había cumplido el requisito de carga de la prueba. UN واتَّفقت المحكمة العليا مع استنتاج المحكمة الابتدائية بأنَّ المدَّعي لم يقدِّم الإثباتات المطلوبة.
    Coincidimos con la conclusión que figura en el párrafo 205 del informe en el sentido de que la negativa ilegal y persistente de algunos Estados a entregar a los acusados para que sean sometidos a juicio podría sin duda desbaratar los propósitos del Consejo de Seguridad y podría llevar a una reiteración de las dolorosas animosidades del pasado. UN وإننا نتفق مع استنتاج التقرير في الفقرة ٢٠٥ بأن رفض بعض الدول غير المشروع والمتواصل تسليم المتهمين للمحاكمة سيُفشِل بالتأكيد مسعى مجلس اﻷمن وقد يؤدي الى استئناف عداوات السنوات السابقة المفزعة.
    Concuerda con la conclusión del Secretario General de que, dadas las circunstancias, el mecanismo utilizado actualmente para considerar la inflación y las fluctuaciones monetarias quizá sea todavía el más adecuado. UN وهي تتفق مع استنتاج اﻷمين العام بأنه في ظل هذه الظروف قد تكون اﻵلية الحالية لمعالجة التضخم وتقلبات العملة هي اﻷكثر ملاءمة.
    Esto parece explicar la conclusión a que ha llegado el Secretario General de que " la mayoría de los gobiernos no ha adoptado aún medidas concertadas decisivas que mejorarían en la práctica esa situación " de las personas con discapacidad A/47/415, párr. 6. UN ويتفق هذا فيما يبدو مع استنتاج اﻷمين العام بأن " معظم الحكومات لا تزال تفتقر إلى التدابير المتسقة الحاسمة التي من شأنها أن تحسّن بشكل فعال حالة " المعوقين)٥(.
    En primer lugar, está de acuerdo con la conclusión de la Comisión Consultiva de que la Comisión debe hacer hincapié en la importancia de la gestión de las existencias, una función clave de la Base. UN أولها أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع استنتاج اللجنة الاستشارية على إيلاء الاهتمام التام ﻹدارة المخزونات التي تمثل مهمة رئيسية من مهام القاعدة.
    Mi delegación está de acuerdo con la conclusión del Secretario General de que los Estados Miembros que integran las Naciones Unidas no deben cejar en su lucha continua en aras de un mundo con mayor justicia. UN ويتفق وفدي مع استنتاج الأمين العام بأنه ينبغي للدول الأعضاء، التي تتشكل منها الأمم المتحدة، ألا تتهاون في كفاحها المستمر من أجل عالم أكثر عدالة.
    En el segundo caso, sobre la base de la información aportada por el denunciante, el Presidente convino con la conclusión de la Oficina de Ética del programa pertinente y, en consecuencia, decidió que no procedía la realización de un nuevo examen. UN وفي القضية الثانية، وعلى أساس المعلومات التي وفرها مقدم الشكوى، اتفق الرئيس مع استنتاج مكتب الأخلاقيات التابع للبرنامج المعني ومن ثم قرر عدم المضي في أي استعراض إضافي.
    Coincidimos con la conclusión del Secretario General según la cual la crisis es una afrenta moral, así como con su preocupación en cuanto a que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) está amenazado por el doble peligro de los altos precios de los alimentos y el combustible. UN ونتفق مع استنتاج الأمين العام ومؤداه أن هذه الأزمة أخلاقية، كما نتفق معه في القلق إزاء الخطر المزدوج الذي يمثله ارتفاع أسعار النفط والغذاء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En tercer lugar, coincidimos plenamente con la conclusión del Representante Especial de que las elecciones son una prioridad clave y una medida importante de los progresos democráticos del Afganistán. UN ثالثا، نحن نتفق تماما مع استنتاج السيد إيدي بأن الانتخابات ذات أولوية أساسية وهي عمل هام للتقدم الديمقراطي في أفغانستان.
    Esto coincide con la conclusión a la que se llegó en los primeros años de preparación del Informe sobre Desarrollo Humano: la sostenibilidad es fundamental para el desarrollo humano. UN ويتواءم ذلك مع استنتاج تم التوصل إليه في السنوات الأولى من العمل بشأن تقرير التنمية البشرية: الاستدامة أساسية للتنمية البشرية.
    Coincido con la conclusión del Comité de que el Estado parte ha infringido el artículo 18 del Pacto, si bien alcanzaría esa conclusión por una vía algo distinta. UN أتفق مع استنتاج اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة 18 من العهد، لكني أود الوصول إلى ذلك الاستنتاج بطريق مختلف إلى حد ما.
    Coincido con la conclusión del Comité de que el Estado parte ha infringido el artículo 18 del Pacto, si bien alcanzaría esa conclusión por una vía algo distinta. UN أتفق مع استنتاج اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة 18 من العهد، لكني أود الوصول إلى ذلك الاستنتاج بطريق مختلف إلى حد ما.
    El Consejo ha reconocido en todo momento que la cooperación de los somalíes en materia de seguridad es indispensable para que se puedan continuar desarrollando actividades humanitarias, por lo que coincide totalmente con la conclusión del Comité Interinstitucional de que recae en el pueblo somalí la responsabilidad de garantizar condiciones que permitan la ejecución efectiva de programas humanitarios, de rehabilitación y de desarrollo. UN وما فتئ مجلس اﻷمن يسلم بأن تعاون الصوماليين في المسائل اﻷمنية أمر لا غنى عنه لمواصلة اﻷنشطة الانسانية، وهو يتفق تماما مع استنتاج اللجنة المشتركة بأن مسؤولية تأمين الظروف التي تتيح التنفيذ الفعال للبرامج الانسانية وبرامج التعمير والتنمية تقع على الشعب الصومالي.
    Algunos representantes manifestaron su acuerdo con la conclusión a que había llegado el Grupo de Trabajo de que no debería aplicarse la norma de la continuidad de la nacionalidad cuando el cambio de nacionalidad dimanara de la sucesión de Estados. UN ٢٦ - أعرب بعض الممثلين عن اتفاقهم مع استنتاج الفريق العامل بأن قاعدة استمرار الجنسية ينبغي أن تطبق عندما يكون تغير الجنسية ناشئا عن خلافة الدول.
    Durante los debates de la Sexta Comisión, algunos representantes manifestaron estar de acuerdo con la conclusión del Grupo de Trabajo de que la norma de continuidad de la nacionalidad no debería aplicarse cuando el cambio de nacionalidad fuese resultado de una sucesión de Estados. UN ١٧٥ - وخلال المناقشة في اللجنة السادسة، أعرب بعض الممثلين عن اتفاقهم مع استنتاج الفريق العامل أن قاعدة استمرار الجنسية لا ينبغي أن تسري عندما يكون تغيير الجنسية ناشئا عن خلافة الدول.
    Aparentemente ello concuerda con la conclusión a que ha llegado el Secretario General de que " la mayoría de los gobiernos no ha adoptado aún medidas concertadas decisivas que mejorarían... [la] situación " de las personas con discapacidad A/47/415, párr. 6. UN ويبدو أن ذلك يتفق مع استنتاج اﻷمين العام الذي مفاده أن " معظم الحكومات لا تزال تفتقر إلى تدابير حاسمة متفق عليها من شأنها أن تحسّن على نحو فعال حالة " اﻷشخاص المعوقين.
    La Unión Europea también está de acuerdo con la conclusión de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 33 del informe en el sentido de que la Base está realizando actualmente un buen trabajo para las Naciones Unidas, ya que mantiene equipo básico para dos misiones de despliegue a corto plazo, ofrece servicios directos relacionados con la gestión de los bienes y proporciona apoyo de comunicaciones. UN كما أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق أيضا مع استنتاج اللجنة الاستشارية الوارد في الفقرة ٣٣ من التقرير بأن القاعدة تؤدي في الوقت الراهن عملا إيجابيا لﻷمم المتحدة بإبقائها مجموعتين لبدء عمل البعثات في حالة استعداد، وبتقديم خدمات إدارة اﻷصول ودعم الاتصالات.
    Por tanto, de conformidad con la conclusión 2002/5 del Comité de Programa y de Presupuesto se debe alentar a los Estados Miembros y a otras fuentes financieras a que aumenten sus contribuciones voluntarias. UN ولذلك فانه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء والمصادر المالية الأخرى على زيادة تبرعاتها، بما يتماشى مع استنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2002/5.
    8. La Secretaría opina que la aprobación por la Conferencia General de la decisión GC.8/Dec.11 no constituye una autorización para enmendar el párrafo 5 del anexo al Reglamento Financiero, dado que no se han aplicado medidas coherentes con la conclusión 98/5 del Comité de Programa y de Presupuesto. UN 8- وترى الأمانة أن اعتماد المؤتمر العام المقرّر م ع-8/ م-11 لا يشكّل إذنا بتعديل الفقرة 5 من مرفق النظام المالي، نظرا لعدم اتخاذ الإجراءات التي تتفق مع استنتاج لجنة البرنامج والميزانية 98/5.
    Esto parece explicar la conclusión a que ha llegado el Secretario General de que " la mayoría de los gobiernos no ha adoptado aún medidas concertadas decisivas que mejorarían en la práctica esa situación " de las personas con discapacidad / A/47/415, párr. 6. UN ويتفق هذا فيما يبدو مع استنتاج اﻷمين العام بأن " معظم الحكومات لا تزال تفتقر إلى التدابير المتسقة الحاسمة التي من شأنها أن تحسّن بشكل فعال حالة " المعوقين)٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد