ويكيبيديا

    "مع اقتراح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la propuesta
        
    • con la sugerencia
        
    • con una propuesta
        
    • proponiendo
        
    • a la propuesta
        
    • y proponer
        
    • la propuesta de
        
    • la sugerencia de
        
    • con una sugerencia
        
    Todos esos observadores estuvieron de acuerdo con la propuesta de remitir la cuestión a la Asamblea General. UN ثم أعربوا عن اتفاقهم مع اقتراح إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    Coincidimos con la propuesta del Secretario General de que debe haber un centro para las actividades operacionales de las Naciones Unidas contra la delincuencia y el terrorismo. UN ونحن نتفق مع اقتراح اﻷمين العام بوجود مقر مكرس ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية لمناهضة الجريمة واﻹرهاب.
    A este respecto, ciertas delegaciones estuvieron de acuerdo con la propuesta del Experto Independiente de concertar un pacto de desarrollo. UN واتفق البعض، في هذا السياق، مع اقتراح الخبير المستقل بإنشاء تعاقد من أجل التنمية.
    No consideraba que la recomendación fuese incompatible con la sugerencia de mantener procesos de examen distintos desde las perspectivas mencionadas más arriba. UN وهي لا ترى أن هذه التوصية تتعارض مع اقتراح المحافظة على عمليات مميزة للنظر في التقارير من المنظورات المذكورة أعلاه.
    La propuesta holandesa se basa en la experiencia acumulada, notablemente por Europa, y presenta similitudes con una propuesta británica anterior de la misma índole. UN ويعتمد على تجارب ماضية وخاصة تجارب أوروبية، وفيه كثير من التشابه مع اقتراح بريطاني قديم يحمل نفس الطابع.
    Una parte conserva siempre501 la libertad de adherirse de nuevo al mismo tratado, esta vez proponiendo ciertas reservas. UN فللطرف دائما حرية الانضمام من جديد إلى المعاهدة ذاتها، مع اقتراح بعض التحفظات هذه المرة.
    4. Pide a los Estados Miembros que respondan positivamente a la propuesta de celebrar una conferencia mundial para combatir el racismo y la discriminación racial; UN ٤- تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تتجاوب ايجابياً مع اقتراح عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Coincide con la propuesta de China en favor de un nuevo concepto de seguridad que haga hincapié en la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la cooperación. UN ويتوافق هذا الاقتراح مع اقتراح الصين بشأن مفهوم أمني جديد يؤكد على الثقة والمنفعة المتبادلتين وعلى المساواة والتعاون.
    Podemos continuar con la propuesta de Egipto. UN ويمكننا أن نمضي مع اقتراح مصر.
    La iniciativa del Secretario General concuerda con la propuesta del Grupo de que se establezca una Oficina de Alianzas y Participación de los Grupos Interesados. UN وتتطابق مبادرة الأمين العام مع اقتراح الفريق فيما يتعلق بإنشاء مكتب لمشاركة المجموعات والشراكات.
    El Relator Especial coincide con la propuesta de los Estados Unidos de América. UN ويتفق المقرر الخاص مع اقتراح الولايات المتحدة.
    Algunos de esos puestos adicionales guardan relación con la propuesta de que se supriman puestos de contratación internacional. UN ويرد اقتراح بعض الوظائف الإضافية مقترنا مع اقتراح إلغاء وظائف دولية.
    El Sr. Kälin coincide con la propuesta de la Sra. Wedgwood de que se incluya una referencia al artículo 15 de la Convención contra la Tortura. UN 35 - السيد كالين: قال إنه يتفق مع اقتراح السيدة ويدجوود الداعي إلى إدراج إشارة إلى المادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Su delegación está de acuerdo en general con la propuesta del Secretario General de racionalizar los arreglos contractuales y armonizar las condiciones de servicio. UN وأكد أن وفده يتفق عموما مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    El Sr. Murillo manifestó su acuerdo con la propuesta de inclusión del concepto de igualdad, destacando la necesidad de reforzar la legislación contra el racismo. UN وأشار السيد موريو إلى اتفاقه مع اقتراح إدراج مفهوم المساواة، وسلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز قوانين مكافحة العنصرية.
    30. De forma general, su delegación está de acuerdo con la propuesta de la Relatora Especial de abordar el tema con una perspectiva temporal. UN 30 - وأردفت قائلة إن وفدها يتفق عموما مع اقتراح المقررة الخاصة الذي يدعو إلى تناول الموضوع من منظور زمني.
    Coincidimos con la sugerencia del Secretario General de que debe ampliarse el papel de las actividades operacionales de la Organización teniendo en cuenta la red mundial, la neutralidad y la índole concesional de estas actividades. UN ونحن نتفق مع اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى توسيع نطاق دور أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية مع مراعاة الشبكة العالمية، وصفة الحياد، وطبيعة المنحة التي تتسم بها هذه اﻷنشطة.
    Está de acuerdo con la sugerencia del orador que le precedió en el sentido de que este punto podría incluirse en una nota de pie de página. UN واتفق مع اقتراح المتحدث السابق بأنه يمكن تغطية هذه المسألة في حاشية .
    A raíz de la agresión, el Gobierno presentó la cuestión ante la Cámara de Representantes Populares, con una propuesta relativa al origen del problema y su posible solución. UN وفي أعقاب العدوان طرحت الحكومة المسألة على مجلس نواب الشعب، مع اقتراح يتعلق بأصل المشكلة وحلها المحتمل.
    Ese documento representa un serio intento de impulsar el Instituto hacia el próximo milenio, proponiendo algunas reformas institucionales destinadas a establecer una base financiera más segura y sostenible para el Instituto. UN وهذه الوثيقة تمثل محاولة جادة للانطلاق بالمعهد في اﻷلفية القادمة، مع اقتراح إصلاحات مؤسسية ينتظر أن تهيئ له قاعدة مالية أمتن.
    Nos ajustamos a la propuesta del Presidente en el sentido de que podríamos ser algo más flexibles para concentrarnos más en las cuestiones sustantivas durante la segunda parte de nuestro programa de trabajo. UN وقد تكيفنا مع اقتراح الرئيس بأننا يمكن أن نكون أكثر مرونة لكي نركز أكثر على المسائل الموضوعية خلال الجزء الثاني من برنامج عملنا.
    Asimismo, la Red presentó su programa de investigación en 2003 para encontrar lagunas en los conocimientos y los servicios relacionados con este problema y proponer estrategias de intervención. D. Actividades regionales UN وأطلقت الشبكة الدولية لمكافحة إساءة معاملة المسنين في عام 2003 جدول أعمالها البحثي لتحديد الثغرات التي تشوب مجال المعلومات والخدمات مع اقتراح استراتيجيات التدخل في هذا الصدد.
    Todos nosotros recordamos la poca respuesta que ha tenido la propuesta de procedimientos de arbitraje formulada por la Comisión de Derecho Internacional en la Asamblea General. UN إننا نذكر جميعاً قلة التجاوب مع اقتراح لجنة القانون الدولي بشأن اجراءات التحكيم التي تم التقدم بها في الجمعية العامة.
    También es partidario de la sugerencia de la Sra. Evatt en relación con la primera oración. UN وهو يتعاطف أيضا مع اقتراح السيدة إيفات بخصوص الجملة اﻷولى.
    Esta nueva iniciativa está en consonancia con una sugerencia que hizo mi delegación, y por tanto la acogemos con entusiasmo. UN وتتفق هذه المبادرة مع اقتراح قدمه وفد بلدي، ونحن نرحب بها ترحيبا حارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد