Seguimos esperando con interés trabajar con los demás a fin de lograr ese objetivo común. | UN | وما برحنا نتطلع إلى العمل مع الآخرين تجاه التوصل إلى هذا الهدف المشترك. |
Eso es lo que pienso y lo que quiero compartir con los demás. | UN | هذا ما أفكر فيه وهذا ما أردت أن أتشاطره مع الآخرين. |
Estamos ansiosos por trabajar con otros para lograr progresos concretos en estos temas. | UN | ونحن متلهفون للعمل مع الآخرين لإحراز تقدم ملموس بشأن هذه المسائل. |
En las siguientes elecciones las mujeres de la Alianza formaron coaliciones con otros partidos en casi todo el país. | UN | وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد. |
Hubo acuerdo general en que la intención era que se tratara a las personas con discapacidad en pie de igualdad con las demás en relación con esas cuestiones. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن القصد هو أن يعامل الأشخاص المعوقون، فيما يتعلق بتلك المسائل، على قدم المساواة مع الآخرين. |
Tenemos que asaltar ese camarote nosotros mismos y matar al chico con los otros. | Open Subtitles | علينا غزو الحجرة بأنفسنا ونقتل الفتى مع الآخرين. كلا، أنه واحد منا. |
Este derecho también se puede ejercer individualmente y en asociación con otras personas. | UN | وأيضا، يمكن أن يمارس هذا الحق بشكل منفرد وبالاشتراك مع الآخرين. |
En todo el Imperio, sólo los húngaros y los austriacos tenían algún poder real, y los húngaros se negaban a compartirlo con los demás. | Open Subtitles | في كل أرجاء الإمبراطورية كان النمساويون أو المجريون فقط ، هم من يسيطرون على الأمور ويرفض المجريون المشاركة مع الآخرين. |
Dentro de nuestros recursos limitados, estamos dispuestos a cooperar con los demás. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للتعاون مع الآخرين في حدود قدرتنا المحدودة. |
Expresamos nuestra voluntad de cooperar con los demás a fin de conseguir esos objetivos, lo que garantizaría un mundo mejor para la generación actual y las generaciones futuras. | UN | ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Expresamos nuestra voluntad de cooperar con los demás a fin de conseguir esos objetivos, lo que garantizaría un mundo mejor para la generación actual y las generaciones futuras. | UN | ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Las personas con discapacidad no piden derechos nuevos ni diferentes, sino el derecho a gozar de todos los derechos humanos en igualdad de condiciones con los demás. | UN | وأن المعاقين لا يطالبون بحقوق جديدة أو مختلفة بل بالحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين. |
Estamos adoptando contramedidas, tanto a nivel nacional como en cooperación con otros. | UN | إننا نتخذ تدابير مكافحة على الصعيد الوطني وبالتعاون مع الآخرين. |
De esa forma, trabajaremos con otros aquí que desean que el mundo sea un lugar más seguro y próspero. | UN | ونحن إذ نفعل ذلك سنتعاون مع الآخرين الذين يرغبون في أن يكون العالم أكثر أمنا ورخاء. |
La ONUDI prestará especial atención a la cuestión de su posible colaboración con otros interesados. | UN | وقال إن اليونيدو ستولي اهتماماً خاصاً بالوسائل التي تمكنها من العمل مع الآخرين. |
Estamos dispuestos a trabajar con otros Estados para alcanzar este objetivo clave para la estructura de la seguridad mundial. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع الآخرين لتحقيق هذا الهدف الرئيسي من أجل تعزيز هيكل الأمن العالمي. |
Esos son significados que son adquiridos como parte de sus experiencias compartidas con otros. | TED | هذه هي المعاني التي يتم اكتسابها كجزء من خبراتهم المتبادلة مع الآخرين. |
Su delegación, por su parte, está dispuesta a trabajar de manera constructiva con las demás delegaciones para velar por que las deliberaciones de la Comisión den los mejores resultados posibles. | UN | وأضاف بأن وفده مستعد، من جانبه، للعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان أن تؤدي مداولات اللجنة إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة. |
A tal fin, su delegación seguirá trabajando denodadamente con las demás. | UN | ولهذه الغاية سوف يواصل وفده العمل بلا كلل مع الآخرين. |
Toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en pie de igualdad con las demás. | UN | لكل شخص معاق الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Podrías haberte mantenido fuera de esta guerra, permaneciendo fuera con los otros. | Open Subtitles | فَتمكنتِ البَقاء خارج هذهِ الحرب, وبقيتِ بعيده هُناك مع الآخرين. |
Los centros de recursos locales podrían ofrecer educación mediante donaciones de libros, Internet y el contacto con otras personas. | UN | ويمكن لمراكز الموارد المحلية أن توفر التعليم من خلال الكتب المجانية وشبكة الإنترنت والتفاعلات مع الآخرين. |
En tercer lugar, para garantizar una labor sinérgica con otras entidades a fin de optimizar la eficiencia y eficacia, se hace necesario el elemento de coordinación y cooperación. | UN | وثالثا، كفالة تضافر العمل مع الآخرين من أجل تعظيم الكفاءة والفعالية، والتنسيق والتعاون مطلوب في هذا الصدد. |
Tenemos ante nosotros una senda común, y la Unión Europea quiere transitar por ella junto a los demás. | UN | وأمامنا الآن طريق مشترك؛ والاتحاد الأوروبي يريد أن يسير فيه جنبا إلى جنب مع الآخرين. |
Así pues, logremos que haya un método impulsado por los países que realmente sea inclusivo, colaborando estrechamente con otras partes en nuestra respuesta. | UN | فلنعمل إذاً على كفالة إيجاد نهج تتبعه البلدان يكون شاملا بحق، ولنعمل مع الآخرين عملا وثيقا في استجابتنا لهذا المرض. |
porque puse pasión en lo que hacía, y compartí ese entusiasmo con otra gente. | TED | لأنني كنت شغوفةً بما أقوم به وكنت أشارك هذا الشغف مع الآخرين |
Ese compromiso ha incluido también la promesa de aumentar la concienciación de la opinión pública sobre los derechos y necesidades de esas personas y de reconocerlas como ciudadanos en condiciones de igualdad con el resto de la sociedad. | UN | وشمل الالتزام كذلك تعهداً بزيادة توعية الجمهور بحقوق المعوقين واحتياجاتهم والاعتراف بهم كمواطنين متساوين مع الآخرين. |
Mejor que algunos, pero, ¿saben? Yo sabía hablar con la gente. Y era estable. | Open Subtitles | ولكن تعلم ، كنت أعرف كيف أتحدث مع الآخرين ، وكنت متوازناً |
Iba a esperar y arrestaros a los dos con todos los demás. | Open Subtitles | والآن كنت سأنتظر حالما أقبض عليكما أنتما الاثنين مع الآخرين |
Mi delegación cree que existe una evidente necesidad de reformar y racionalizar esta Comisión, y estamos dispuestos a trabajar estrechamente junto a otros para abordar el problema y tratar de resolverlo. | UN | ويعتقد وفدي بأنه من الواضح أن الحاجة تدعو إلى إصلاح وترشيد هـــذه اللجنة، ونحن على استعداد للعمل بالتعاون الوثيق مع اﻵخرين في تناول هذه المسألة والتحرك بها إلى اﻷمام. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución A/53/L.16 esperan trabajar con otras delegaciones para llegar a un texto de consenso que refleje este objetivo primordial. | UN | إن متبني مشروع القرار A/53/L.16 يتطلعون إلى العمل مع اﻵخرين لوضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويأتي تلبية لهذا الهدف اﻷساسي. |