Se movía con la Tierra, ¿sabes? Con sus subidas, sus bajadas, sus curvas. | Open Subtitles | كان يتحرك مع الأرض, أتعلم كان يرتفع ثم ينحدر ثم ينحنى |
En este sentido, la identidad está entrelazada con la Tierra y el territorio. | UN | وفي هذا السياق، فإن الهوية تتضافر مع الأرض والمقاطعة. |
Las herramientas de tecnología espacial están adquiriendo rápidamente importancia vital para medir el nivel de contaminación del aire y vigilar y observar la atmósfera y su interacción con la Tierra. | UN | وتصبح أدوات الفضاء بسرعة حيوية لقياس مدى تلوث الهواء ولرصد ومراقبة الغلاف الجوي وتفاعله مع الأرض. |
Y si una persona de edad no tiene familia o tiene una familia que no le puede mantener dentro de su núcleo, el Estado debe asumir la responsabilidad de crear pequeñas estructuras que se interrelacionen con el territorio y la población. | UN | ولو كان الشخص المسن لا أسرة له أو له أسرة لا تستطيع أن تعوله في إطارها، لابد للدولة أن تتحمل مسؤولية إنشاء هياكل صغيرة تتفاعل مع اﻷرض والسكان. |
Tan solo contenían un usnu, cavidad en la tierra para la guarda de elementos sagrados y la intercomunicación con la Tierra. | UN | ولا تحتاج المعابد الطبيعية إلى علامات تحديد، فهي مجرد تجويف في الأرض لحراسة المقدسات والتواصل مع الأرض. |
Para transformar el género humano, debe existir una cultura que trabaje con la Tierra, y no contra ella; así podremos vivir realmente en armonía con la naturaleza. | UN | إن تغيير العنصر البشري يعني إقامة ثقافة تتعاون مع الأرض بدلا من العمل ضدها لكي نتمكن فعلا من العيش في انسجام مع الطبيعة. |
Por lo tanto se hace necesario mantener relaciones de armonía y equilibrio con la Tierra en lo social y ecológico. | UN | ولذلك فمن الضروري الحفاظ على علاقةٍ قوامـُـها الانسجام والتوازن الاجتماعيان والإيكولوجيان مع الأرض. |
Promovió la coexistencia con la Tierra y la reducción de la huella de carbono. | UN | دعت إلى التعايش مع الأرض وتخفيض بصمات الكربون. |
Fundamentalmente, no hemos podido encontrar la manera de vivir en unidad con la Tierra y con cada uno de los seres vivos. | TED | مازلنا لم نكون فكرة واضحة بعد عن العيش متحدين معا مع الأرض وكل الكائنات الحية فيها. |
Da una vuelta al día en sincronía con la Tierra. | TED | إنها تدور مرة فى اليوم بالتزامن مع الأرض. |
Entonces, esto es una representación astronómica completa del cielo integrada con la Tierra. | TED | هذا هو تمثيل فلكي كامل للسماء مدمج مع الأرض. |
El Gobierno Kelownan quiere restablecer relaciones comerciales con la Tierra. | Open Subtitles | حكومة كيلونا كانت تريد إعادة تأسيس العلاقات التجارية مع الأرض |
No es una coincidencia que esto pasara inmediatamente después de que perdiéramos contacto con la Tierra | Open Subtitles | إنها ليست مصادفة , هذا يحدث مباشرة بعد فقدان الإتصال مع الأرض |
Y aunque la continuidad de nuestra amistad con la Tierra no depende de eso... lo preferimos. | Open Subtitles | بينما صداقتنا المستمرة مع الأرض لا تتعارض مع هذا فهذا مستحسن |
Nuestra manera de pensar es el factor final que cambia nuestra relación con la Tierra. | Open Subtitles | لأن طريقة تفكيرنا ثالث وأخر عامل حولت علاقتنا مع الأرض |
Muchas veces estos restos cósmicos colisionan fuera de su órbita y se dirigen en curso de colisión con la Tierra. | Open Subtitles | ففي كثير من الأحيان تـفلت هذه البقايا الكونية خارج المدار وتـتوجه لتتصادم مع الأرض |
En nombre del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, formuló un llamamiento al Consejo de Seguridad y a los copatrocinadores del proceso de paz para que hicieran valer su poderosa influencia para persuadir a Israel a que ponga fin a su injusta política de clausura de las fronteras israelíes con el territorio palestino. | UN | ٤٠ - وقال إنه يطلب باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من مجلس اﻷمن ومن راعيي عملية السلام أن يمارسوا نفوذهم القوي ﻹقناع حكومة اسرائيل بإنهاء سياسة اﻹغلاق غير العادلة للحدود الاسرائيلية مع اﻷرض الفلسطينية. |
En nombre del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, formuló un llamamiento al Consejo de Seguridad y a los copatrocinadores del proceso de paz para que hicieran valer su poderosa influencia para persuadir a Israel a que ponga fin a su injusta política de clausura de las fronteras israelíes con el territorio palestino. | UN | ٤٠ - وقال إنه يطلب باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من مجلس اﻷمن ومن راعيي عملية السلام أن يمارسوا نفوذهم القوي ﻹقناع حكومة اسرائيل بإنهاء سياسة اﻹغلاق غير العادلة للحدود الاسرائيلية مع اﻷرض الفلسطينية. |
257. La Dirección Nacional de Desarrollo de la Vivienda inició en 1995 el programa de 100 casas por distrito electoral destinado a proporcionar a las familias de bajos ingresos y de ingresos medianos bajos viviendas con terreno en el contexto del desarrollo integrado de la vivienda. | UN | ٧٥٢- في عام ٥٩٩١، بدأت الهيئة الوطنية لتنمية اﻹسكان برنامج توفير مائة مسكن لكل دائرة انتخابية وذلك في إطار تنمية اﻹسكان المتكامل بغية تزويد اﻷسر ذات الدخل المنخفض وأسر الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط بمرافق سكنية مع اﻷرض في شكل مستوطنة. |
En PCPTF‒KMG 2014, se plantea una preocupación relativa al potencial problema del uso de siliconas en aplicaciones en contacto con el piso. Dada la importancia del contacto con el piso de los postes para servicios públicos, esta no debería soslayarse. | UN | وأثار فريق عمل الفينول الخماسي الكلور - فريق إدارة المعارف، 2014، قلقاً مفاده أن استخدام السيليكون في تطبيقات تؤدي إلى الاتصال مع الأرض قد يتسبب في مشكلة محتملة، وأنه نظراً لأهمية اتصال الأعمدة الكهربائية بالأرض، لذا ينبغي النظر في هذا الأمر. |
Frecuencia de enlace descendente: | UN | تردد الاتصال مع الأرض: |
Ella sabe que dejé Las Vegas seca cuando estaba con Earth, Wind, Fire and Rain. | Open Subtitles | (هي تعرف أني أستغليت (فيغاس عندما كنت مع الأرض ،الرياح،النار والمطر |