La Comisión mantuvo extensas discusiones con la Secretaría sobre los proyectos de presupuesto inicial y revisado de la MONUC. | UN | وأجرت اللجنة مناقشات مستفيضة مع الأمانة العامة بشأن الميزانية المقترحة الأولية والميزانية المنقحة للبعثة. |
i) Mantener un diálogo periódico con la Secretaría sobre las dificultades generales que presenta el mantenimiento de la paz; | UN | ' 1` إجراء حوار منتظم مع الأمانة العامة بشأن التحديات العامة المتعلقة بحفظ السلام؛ |
En cuanto a la cuestión de la dotación de personal, está justificada la necesidad de reciclar y de reestructurar al personal, y nos gustaría seguir celebrando consultas con la Secretaría sobre la mejor manera de llevar a cabo esa reasignación, en principio dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الملاك الوظيفي، هناك ما يبرر الحاجة إلى تجديد قدرات الموظفين وإعادة توجيههم للوفاء بالاحتياجات الراهنة، ونود أن نواصل المشاورات مع الأمانة العامة بشأن أفضل الطرق لتنفيذ إعادة التخصيص هذه، على أن يكون ذلك من حيث المبدأ في حدود الموارد القائمة. |
El orador preguntó si se habían establecido contactos con la Secretaría a ese respecto y pidió información adicional sobre cómo evaluaría el PNUD su labor a la luz de la petición formulada por la Asamblea General. | UN | وسأل المتكلم عما إذا كانت قد أجريت اتصالات مع اﻷمانة العامة بشأن هذا الموضوع وطلب مزيدا من المعلومات عن كيفية تقسيم البرنامج اﻹنمائي لعمله المتصل بالتقييم في ضوء طلب الجمعية العامة. |
El 25 y el 26 de febrero de 1999, una delegación de Rabat visitó la Sede de las Naciones Unidas para celebrar nuevas consultas con la Secretaría acerca del conjunto de medidas y los protocolos de identificación y apelación. | UN | ٣٢ - وفي يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، زار وفد من الرباط مقر اﻷمم المتحدة، ﻹجراء مزيد من المشاورات مع اﻷمانة العامة بشأن مجموعة التدابير وبروتوكولي تحديد الهوية وتقديم الطعون. |
Doy las gracias también a la Misión Permanente de China por haber compartido con la Secretaría la preparación del informe del Consejo. | UN | وأشكر كذلك البعثة الدائمة للصين على إدارة العمل مع الأمانة العامة بشأن تقرير المجلس. |
Es importante continuar el diálogo con la Secretaría sobre la formación y el fomento de capacidad de los oficiales de las Naciones Unidas y expertos en misión y sobre los privilegios e inmunidades y el procedimiento de levantamiento de éstos en casos de abuso. | UN | وقال إن من المهم مواصلة الحوار مع الأمانة العامة بشأن تدريب وبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات وبشأن مسألة الامتيازات والحصانات وإجراءات رفعها في حالات إساءة استخدامها. |
i) Mantener un diálogo periódico con la Secretaría sobre las dificultades generales que presenta el mantenimiento de la paz; | UN | " ' 1` إجراء حوار منتظم مع الأمانة العامة بشأن التحديات التي تواجه عموما في مجال حفظ السلام؛ |
Efectos de las radiaciones atómicas (diálogo interactivo con la Secretaría sobre su labor, seguido de un debate general) | UN | آثار الإشعاع الذري (جلسة تحاور مع الأمانة العامة بشأن أعمالها، تعقبها مناقشة عامة) |
Aguarda con interés las consultas detalladas con la Secretaría sobre el desarrollo ulterior y la aplicación de esa estrategia, de conformidad con las decisiones adoptadas por la Asamblea General, y señala la importancia de asegurar que todos los interesados importantes, en particular los principales usuarios de los servicios, se sientan a gusto con el proceso de aplicación. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى إجراء مشاورات مفصلة مع الأمانة العامة بشأن مواصلة تطوير تلك الاستراتيجية وتنفيذها، بما يتمشى مع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، وأشار إلى أهمية كفالة ارتياح جميع أصحاب المصلحة ذوي الأهمية، ولا سيما الجهات المستفيدة الرئيسية من الخدمات، لعملية التنفيذ. |
Estas pueden, en efecto, brindar a los miembros del Consejo una gran oportunidad para intercambiar opiniones con la Secretaría sobre nuevas circunstancias en diferentes situaciones y regiones del mundo, con un potencial de disuasión, y ayudar a resolver conflictos en una etapa temprana. | UN | ويمكن فعلا لهذه الاجتماعات أن تشكل فرصا هامة لأعضاء المجلس لتبادل الآراء مع الأمانة العامة بشأن المستجدات التي تطرأ على حالات ومناطق مختلفة في العالم، مع ما يترتب على ذلك من تأثير رادع محتمل، والمساعدة في مرحلة مبكرة على حل النزاعات المحتملة. |
Muchas delegaciones celebraron los considerables progresos alcanzados en la aplicación del despliegue rápido y expresaron su reconocimiento por el diálogo eficaz y constructivo mantenido con la Secretaría sobre la cuestión de las existencias para despliegues estratégicos y la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | 25 - ورحبت وفود عديدة بالتقدم الكبير الذي تحقق في تنفيذ الانتشار السريع، وأعربت عن تقديرها للحوار الفعال والبنّاء مع الأمانة العامة بشأن مخزونات النشر الاستراتيجي وقاعدة الأمم المتحدة للإمدادات في برينديزي. |
(Además del tradicional diálogo interactivo con la Secretaría sobre el mantenimiento de la paz en general, debate oficioso sobre la policía civil en las operaciones de mantenimiento de la paz) | UN | (إضافة إلى المناقشة التحاورية التقليدية مع الأمانة العامة بشأن حفظ السلام عموما، ومناقشات غير رسمية بشأن الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام) |
Con respecto al mandato del Comité Asesor de Auditoría Independiente, tanto la Junta de Auditores como la Dependencia Común de Inspección y la OSSI han destacado la necesidad de seguir celebrando consultas con la Secretaría sobre varias cuestiones. | UN | 39 - وفيما يتعلق بصلاحيات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، قال إن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التحليل المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية شددوا جميعا على الحاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الأمانة العامة بشأن مسائل عدة. |
El Comité Especial recordando que, en su último informe preveía entablar un diálogo con la Secretaría sobre la intención de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz de desarrollar mecanismos para la validación, difusión y aplicación de la experiencia anterior, espera ahora con interés que se celebre una reunión entre la Secretaría y los Estados Miembros con miras a elaborar esos mecanismos de validación. | UN | 74 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أنها كانت قد أشارت، في تقريرها الأخير، إلى إمكانية إقامة حوار مع الأمانة العامة بشأن ما تعتزمه وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام من إنشاء آليات لاعتماد الدروس المستفادة ونشرها وتنفيذها، وهي تتطلع الآن إلى عقد اجتماع بين الأمانة العامة والدول الأعضاء لإنشاء آليات لاعتماد الدروس المستفادة. |
El orador preguntó si se habían establecido contactos con la Secretaría a ese respecto y pidió información adicional sobre cómo evaluaría el PNUD su labor a la luz de la petición formulada por la Asamblea General. | UN | وسأل المتكلم عما إذا كانت قد أجريت اتصالات مع اﻷمانة العامة بشأن هذا الموضوع وطلب مزيدا من المعلومات عن كيفية تقسيم البرنامج اﻹنمائي لعمله المتصل بالتقييم في ضوء طلب الجمعية العامة. |
El 25 y el 26 de febrero de 1999 una delegación de Rabat visitó la Sede de las Naciones Unidas para celebrar nuevas consultas con la Secretaría acerca del conjunto de medidas y los protocolos de identificación y apelación. | UN | ٦ - وفي يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، زار وفد من الرباط مقر اﻷمم المتحدة، ﻹجراء مزيد من المشاورات مع اﻷمانة العامة بشأن مجموعة التدابير وبروتوكولي تحديد الهوية وتقديم الطعون. |
El Movimiento de los Países No Alineados espera examinar con la Secretaría la posibilidad de utilizar una parte de las reservas de despliegue estratégico para ayudar a los países que aportan contingentes y que atraviesan por dificultades en materia de autonomía logística. | UN | وقال إن حركة عدم الانحياز تتطلع إلى إجراء مناقشة مع الأمانة العامة بشأن إمكانية استخدام جزء من قوات الوزع الاستراتيجية لمساعدة البلدان المساهمة بقوات التي تواجه صعوبات في الاعتماد على نفسها. |