ويكيبيديا

    "مع الأمم المتحدة من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las Naciones Unidas para
        
    • con las Naciones Unidas con miras
        
    • con las Naciones Unidas en la
        
    • con las Naciones Unidas en pro
        
    • con las Naciones Unidas con vistas
        
    • con las Naciones Unidas a fin
        
    Trabajaremos con las Naciones Unidas para velar por que se corrija esa situación. UN وسوف نعمل مع الأمم المتحدة من أجل ضمان تصويب ذلك الوضع.
    El Gobierno cooperará con las Naciones Unidas para garantizar la independencia de las salas. UN وأضاف أن الحكومة ستعمل بتعاون مع الأمم المتحدة من أجل ضمان استقلاليتها.
    Marruecos, como siempre se ha comprometido a hacerlo, está dispuesto a cooperar estrechamente con las Naciones Unidas para garantizar el éxito de la solución política. UN ودأبا على ما التزم به المغرب دائما، فإنه مستعد للتعاون الوثيق مجددا مع الأمم المتحدة من أجل إنجاح الحل السياسي.
    En el Brasil estamos dispuestos a trabajar con las Naciones Unidas para lograr esas metas. UN ونحن في البرازيل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الغايات.
    Insto a que prosiga la colaboración con las Naciones Unidas con miras a aplicar con carácter prioritario todas las disposiciones del plan de acción. UN وأحث على استمرار التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ جميع أحكام خطة العمل على سبيل الأولوية.
    Al respecto, la Unión Africana ha ofrecido cooperar con las Naciones Unidas para facilitar la celebración del referéndum. UN وفي هذا الصدد، عرض الاتحاد الأفريقي العمل في اتساق مع الأمم المتحدة من أجل تسهيل إجراء الاستفتاء.
    La Unión Europea ya ha iniciado sus primeros proyectos para brindar asistencia a numerosos Estados Miembros en las actividades de lucha contra el terrorismo y trabajar con las Naciones Unidas para dar a conocer mejor la Estrategia global. UN وقد شرع الاتحاد الأوربي فعلاً في تنفيذ أولى مشاريعه المعنية بدعم جهود مكافحة الإرهاب لدى عدد من الدول الأعضاء، وفي العمل مع الأمم المتحدة من أجل التعريف بالاستراتيجية العالمية على نحو أفضل.
    Con este fin, Andorra presenta este informe, que demuestra su voluntad de colaborar con las Naciones Unidas para promover la paz y el desarrollo. UN وتبعا لذلك، تقدم أندورا هذا التقرير الذي يقوم دليلا على استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    Azerbaiyán se compromete a continuar su estrecha cooperación con las Naciones Unidas para superar los problemas a que se enfrentan los refugiados y las personas desplazadas. UN وأذربيجان ملتزمة بمواصلة تعاونها الوثيق مع الأمم المتحدة من أجل التغلب على المشاكل التي تواجه اللاجئين والمشردين.
    Seychelles está colaborando con las Naciones Unidas para actualizar sus registros. UN وتقوم سيشيل حالياً بعملية للتواصل مع الأمم المتحدة من أجل تحديث السجلات الخاصة بها؛
    La organización se compromete a trabajar con las Naciones Unidas para mejorar la accesibilidad auditiva y la sensibilización sobre los problemas auditivos en todo el mundo. UN يلتزم الاتحاد بالعمل مع الأمم المتحدة من أجل تحسين إمكانية السمع وزيادة الوعي بذلك في جميع أنحاء العالم.
    Este reconoció que había reclutado y utilizado a niños, pero se declaró dispuesto a colaborar con las Naciones Unidas para ponerlos en libertad. UN واعترف بأنه كان قد جند الأطفال واستخدمهم لكنه أعلن عن استعداده للتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تسريحهم.
    El Gobierno de Burkina Faso reitera su firme adhesión a las decisiones del Consejo de Seguridad, en particular a las relativas a las sanciones impuestas a la UNITA, y su disposición de colaborar con las Naciones Unidas para que se apliquen cabalmente. UN إن حكومة بوركينا فاصو تؤكد من جديد التزامها الأكيد بقرارات مجلس الأمن، لا سيما القرارات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على يونيتا، واستعدادها للعمل مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذها تنفيذا تاما.
    Por supuesto, las instituciones de financiación internacionales y regionales que cuenten con instrumentos de cooperación y asistencia para África, deberán coordinar sus esfuerzos con las Naciones Unidas para actuar en favor del continente. UN وبالطبع، ينبغي لمؤسسات التمويل الدولية والإقليمية التي تتوفر لديها أيضا أدوات للتعاون والمساعدة في القارة الأفريقية، أن تنسق جهودها مع الأمم المتحدة من أجل صالح هذه القارة.
    En el informe siguiente se demuestra la voluntad de colaborar con las Naciones Unidas para luchar contra todas las formas de terrorismo, como lo han reafirmado en varias ocasiones el Jefe del Gobierno, Sr. Marc Forné, y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Juli Minoves. UN ويدل التقرير التالي على الرغبة في التعاون مع الأمم المتحدة من أجل مكافحة كل أشكال الإرهاب، على غرار ما أكده مرارا رئيس الحكومة، السيد مارك فورني، ووزير الخارجية، السيد جولي مينوف.
    El Reino, por su parte, reitera su firme y sistemática disposición a cooperar con las Naciones Unidas para llegar a una solución política de la controversia definitiva y aceptable para todos. UN وتكرر المملكة المغربية من جهتها الإعراب عن عزمها الوطيد والثابت التعاون مع الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سياسي نهائي للنزاع يقبله الطرفان.
    PIPE se ofrece a colaborar con las Naciones Unidas para lograr objetivos -- a corto y largo plazo para configurar un sistema de formación para los pueblos indígenas. UN وتعرض المنظمة أن تتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدفين القصير الأجل والطويل الأجل بهدف وضع نموذج لاكتساب المهارات لصالح الشعوب الأصلية.
    Reconociendo el empeño del Gobierno Federal de Transición en hacer frente a la situación humanitaria en Somalia y alentándolo a seguir trabajando con las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de sus instituciones con ese fin, UN وإذ يدرك التزام الحكومة الاتحادية الانتقالية بمعالجة الحالة الإنسانية في الصومال ويشجعها على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة من أجل بناء قدرة مؤسساتها لهذه الغاية،
    Esas reuniones han brindado oportunidades para que expertos regionales y nacionales en materia de minorías estrecharan la cooperación con las Naciones Unidas con miras a proteger y promover los derechos humanos. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصا للخبراء الوطنيين والإقليميين بشؤون الأقليات لزيادة تعاونهم مع الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    A tal efecto, Andorra transmite el presente informe, que refleja la voluntad del Principado de colaborar con las Naciones Unidas en la promoción de la paz y el desarrollo. UN وبناء على ذلك، تقدم أندورا هذا التقرير دليلا على حرص الإمارة على التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    Sin embargo, gracias al renovado interés de las Naciones Unidas en las cuestiones indígenas, PIPE mantiene su determinación de seguir forjando una asociación más formidable con las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN ومع ذلك، فعن طريق تجدد اهتمام الأمم المتحدة بقضايا الشعوب الأصلية، ما زالت هذه المنظمة تصر على مواصلة إقامة شراكة أمتن مع الأمم المتحدة من أجل إحراز التقدم.
    Se pide a los agentes estatales y no estatales que entablen un diálogo con las Naciones Unidas con vistas a la preparación de planes de acción que pongan fin al reclutamiento y la utilización de niños en fuerzas y grupos armados, así como otras violaciones graves de los derechos de los niños. UN ويحث الدول الأطراف غير الحكومية على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد خطط عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال.
    La Corte ha establecido una red de intermediarios fiables, y también coopera con las Naciones Unidas, a fin de llegar a las víctimas e informarles de sus derechos. UN وأنشأت المحكمة شبكة من الوسطاء الموثوقين، كما طورت تعاونها مع الأمم المتحدة من أجل التواصل مع الضحايا وتعريفهم بحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد