ويكيبيديا

    "مع الإجراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el procedimiento
        
    • con la medida
        
    • a la medida
        
    • del procedimiento
        
    Sin embargo, se apoyó la idea de la interacción de los procedimientos especiales con el procedimiento de denuncia mediante el intercambio de conclusiones. UN ورغم ذلك فقد أُبدي تأييدٌ لتفاعل الإجراءات الخاصة مع الإجراء المتعلق بالشكاوى عن طريق تبادل النتائج.
    Este trámite concuerda con el procedimiento aplicado para llenar puestos de personal civil. UN وهذا ما ينسجم مع الإجراء المتبع بالنسبة للوظائف المدنية العادية.
    Además, la UNMIS no preparó informes sobre la marcha de los trabajos, por lo que no cumplió con el procedimiento dispuesto. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تعد بعثة الأمم المتحدة في السودان أية تقارير مرحلية، وهو ما يتنافى مع الإجراء ذي الصلة.
    La reunión de datos pertinentes y fiables, de conformidad con la medida Nº 2 del Plan de Acción, se considera un requisito previo para ese fin. UN ويُعتبر جمع بيانات مفيدة وموثوق بها، تمشياً مع الإجراء 2 من خطة العمل، شرطاً مسبقاً في هذا الصدد.
    De acuerdo con la medida Nº 1 del Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas, se destacó que los servicios debían prestarse teniendo en cuenta las particularidades de cada edad y género y las necesidades especiales de los grupos vulnerables. UN وتمشياً مع الإجراء 1 من خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا، شدد المشاركون على أن الخدمات ينبغي أن تُقدم بطريقة تراعي السن ونوع الجنس وتأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة.
    :: La Unión Europea, con arreglo a la medida 26, ha tratado activamente de encarar los grandes problemas de proliferación e incumplimiento. UN :: تناول الاتحاد الأوروبي بفعالية، تمشياً مع الإجراء 26، التحديات الرئيسية للانتشار وعدم الامتثال.
    Coordinación del procedimiento de seguimiento y el procedimiento simplificado de presentación de informes UN مواءمة إجراء المتابعة مع الإجراء المبسط لتقديم التقارير
    27. Se pueden hacer contribuciones voluntarias de conformidad con el procedimiento descrito en el párrafo 20. UN 27- ويمكن أن تقدم التبرعات بالتمشي مع الإجراء المبين في الفقرة 20.
    Incluso si el procedimiento ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos hubiera terminado, habría coexistido simultáneamente con el procedimiento ante el Comité. UN بل إنه، حتى لو كان الإجراء المتخذ أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اكتمل، لكان قد تم ذلك بالتزامن مع الإجراء المتخذ أمام اللجنة.
    Esta práctica coincide con el procedimiento actual de presentar, después de la conclusión de los períodos de sesiones del Consejo Económico y Social, un informe de las estimaciones revisadas de las necesidades financieras resultantes de las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo. UN وتتماشى هذه الممارسة مع الإجراء الحالي المتمثل في تقديم تقرير التقديرات المنقحة، عقب اختتام دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للاحتياجات المالية الناشئة عن القرارات والمقررات التي يعتمدها المجلس.
    Esto sería acorde con el procedimiento seguido en el caso del TPCEN, en que las negociaciones también estuvieron precedidas por un intenso proceso de debates de expertos en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وسيكون هذا متسقاً مع الإجراء الذي اتبع في حالة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كانت فيها المفاوضات مسبوقة أيضاً بعملية مناقشات مكثفة أجراها خبراء وعقدت في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Por último, en la comunicación se sugería que podría establecerse un mecanismo para que el Experto independiente sometiera a la UNESCO las comunicaciones sobre presuntas violaciones de derechos culturales, como un modo de coordinar la labor del Experto con el procedimiento Nº 104 de la UNESCO. UN وأخيراً، ترى المساهمة أن من الممكن إنشاء آلية للخبير المستقل تسمح بإحالة البلاغات التي تدّعي حدوث انتهاكات للحقوق الثقافية إلى اليونسكو، كوسيلة لتنسيق عمل الخبير مع الإجراء 104 لليونسكو.
    Con ese fin, de conformidad con el procedimiento establecido, el Consejo programó consultas para el 16 de junio y una sesión privada para el 17 de junio. UN وقرر المجلس عقد مشاورات في 16 حزيران/يونيه وجلسة خاصة في 17 حزيران/ يونيه لهذا الغرض، وبما يتماشى مع الإجراء المقرر.
    82. En consonancia con el procedimiento adoptado tras la tercera reunión de la Conferencia de las Partes, la Secretaría compilará listas de Partes que aún no hayan tenido la oportunidad de participar en una reunión de planificación nacional o subregional sobre la aplicación del Convenio. UN 82 - تمشياً مع الإجراء الذي اعتمد في أعقاب الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، ستجمّع الأمانة قوائم بالأطراف التي لم تتح الفرصة لها بعد للمشاركة في اجتماع تخطيط وطني أو دون إقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    a) Toda medida que se adopte en favor del procedimiento extranjero deberá ser compatible con el procedimiento local; UN (أ) أيُّ انتصاف يمنح للإجراء الأجنبي يجب أن يكون متسقا مع الإجراء المحلي؛()
    b) Toda medida ya otorgada en favor del procedimiento extranjero será reexaminada por el tribunal y modificada o revocada caso de ser incompatible con el procedimiento local; UN (ب) أيُّ انتصاف يكون قد مُنح للإجراء الأجنبي يجب أن يعاد النظر فيه وأن يعدَّل أو يُنهى بغية ضمان الاتساق مع الإجراء المحلي؛()
    Alentamos a todos los Estados partes, de conformidad con la medida 20, a presentar informes similares. UN 3 - ونحن نشجع جميع الدول الأطراف على أن تقدِّم تقارير مماثلة بما يتسق مع الإجراء 20.
    También de conformidad con la medida 1 del plan de acción, Suiza ha reforzado su legislación. UN 13 - وتمشياً أيضاً مع الإجراء 1 من خطة العمل، فقد عززت سويسرا تشريعاتها ذات الصلة بالموضوع.
    64. De conformidad con la medida Nº 38 del Plan de Acción de Nairobi, por lo menos 11 expertos con discapacidades participaron en las reuniones de junio de 2008 de los Comités Permanentes, uno de ellos como miembro de la delegación de un Estado parte. UN 64- وتمشياً مع الإجراء رقم 38 من خطة عمل نيروبي، شارك في اجتماعات اللجان الدائمة المعقودة في حزيران/يونيه 2008 ما لا يقل عن 11 خبيراً معوقاً، بمن فيهم خبير عضو في وفد إحدى الدول الأطرف.
    65. De conformidad con la medida Nº 38 del Plan de Acción de Nairobi, por lo menos 11 expertos con discapacidades participaron en las reuniones de junio de 2008 de los Comités Permanentes, uno de ellos como miembro de la delegación de un Estado parte. UN 65- وتماشياً مع الإجراء رقم 38 من خطة عمل نيروبي، شارك في اجتماعات اللجان الدائمة المعقودة في حزيران/يونيه 2008 ما لا يقل عن 11 خبيراً معوقاً، بمن فيهم خبير كان عضوا في وفد إحدى الدول الأطرف.
    Este proceso debería ser irreversible, de acuerdo con la medida 17, relativa al desarme nuclear, de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento del Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP de 2010. UN وينبغي أن تكون هذه العملية عملية لا رجعة فيها، وذلك تمشياً مع الإجراء 17 لنزع السلاح النووي في إطار الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بإجراءات المتابعة والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Pide al jefe de la secretaría que, paralelamente a la medida propuesta en el párrafo 20 supra, estudie las mejores prácticas de las Naciones Unidas relacionadas con la presupuestación basada en los resultados y los indicadores estratégicos; UN 21 - يطلب إلى رئيس الأمانة أن يقوم، بالتوازي مع الإجراء المقترح في الفقرة 20 أعلاه، بإجراء بحث عن أفضل ممارسات الأمم المتحدة في مجال الميزنة على أساس النتائج والمؤشرات الاستراتيجية؛
    En segundo lugar, con independencia de que la orden de pago esté autorizada, el banco puede trasladar el riesgo de la pérdida si existe un acuerdo sobre un procedimiento de seguridad comercialmente razonable y la orden de pago se acepta de buena fe y en cumplimiento del procedimiento de seguridad. UN وثانيا، وبغض النظر عن كون أمر الدفع مصرحا به من عدمه، يمكن للمصرف أن ينقل المخاطرة إذا ما كان هنالك اتفاق بشأن إجراء أمني معقول تجاريا، وكان أمر الدفع قد قُبل بحسن نية وبما يتفق مع الإجراء الأمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد