Alineación de las iniciativas anticorrupción con las reformas más amplias de la gobernabilidad | UN | مواءمة مبادرات مكافحة الفساد مع الإصلاحات الإدارية الأوسع |
También se destacó la necesidad de llevar a cabo la reforma del sector de la seguridad en conjunto con las reformas del sector de la justicia. | UN | كما جرى التنويه أيضاً إلى ضرورة السعي إلى إصلاح القطاع الأمني بالترادف مع الإصلاحات في قطاع العدل. |
De conformidad con las reformas generales del Organismo, la oficina de Jordania aumentó su capacidad para planificar, ejecutar y administrar mejor sus programas. | UN | وتمشيا مع الإصلاحات الجارية على نطاق الوكالة، زاد المكتب الميداني في الأردن من قدرته على تحسين تخطيط برامجه، وتنفيذها وإدارتها. |
En relación con las reformas estructurales de los municipios, debe supervisarse a todos los niveles de la administración la aplicación de las disposiciones relativas a los cupos. | UN | وبالارتباط مع الإصلاحات الهيكلية للبلديات، يجب رصد إعمال الأحكام المتعلقة بالحصص على جميع مستويات الإدارة. |
La idea es crear un sistema de incentivos para los agentes políticos que promueva un comportamiento que sea congruente con las reformas institucionales y que también sea compatible con el objetivo de la lucha contra la pobreza. | UN | والفكرة في ذلك هي وضع نظام حوافز لأصحاب الشأن السياسيين يحملهم على اتباع سلوك يتماشى مع الإصلاحات المؤسسية ويتسق أيضاً مع هدف الحد من الفقر. |
Emitir los nuevos Reglamentos de las Leyes de adquisiciones, arrendamientos y servicios del sector público y la de obras públicas y servicios relacionados con las mismas, a efecto de hacerlos congruentes con las reformas a las Leyes. | UN | إصدار اللوائح التنظيمية لقوانين مشتريات القطاع العام، والتأجير والخدمات التي يقوم بها القطاع العام وما يتصل بها من خدمات، لتحديثها بما يتفق مع الإصلاحات القانونية. |
Las numerosas cuestiones que se han planteado deberán acometerse conjuntamente con las reformas económicas e infraestructurales. | UN | واختتم كلمته قائلا إن المسائل العديدة المثيرة للقلق التي أشير إليها ينبغي أن تعالج جنبا إلى جنب مع الإصلاحات في الاقتصاد والبنية الأساسية. |
A. Alineación de las iniciativas anticorrupción con las reformas más amplias de la gobernabilidad | UN | ألف- مواءمة مبادرات مكافحة الفساد مع الإصلاحات الإدارية الأوسع |
Los programas, de carácter nacional e internacional, a corto y largo plazo, se llevan a cabo conjuntamente con las reformas legislativas, que garantizan su viabilidad. | UN | ويجري حالياً وضع برامج حكومية ودولية وقصيرة الأجل وطويلة الأجل جنباً إلى جنب مع الإصلاحات التشريعية لضمان إمكانية تنفيذها. |
Las numerosas cuestiones que se han planteado deberán acometerse conjuntamente con las reformas económicas e infraestructurales. | UN | واختتم كلمته قائلا إن المسائل العديدة المثيرة للقلق التي أشير إليها ينبغي أن تعالج جنبا إلى جنب مع الإصلاحات في الاقتصاد والبنية الأساسية. |
El plan estratégico e institucional de mediano plazo se ejecutará a nivel mundial y de los países, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que se han aprobado, y entrañaría la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la idoneidad de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وستنفذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة للأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية. |
El plan estratégico e institucional de mediano plazo se ejecutará a nivel mundial y nacional, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que se han aprobado, y entrañará la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la idoneidad de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وستنفذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة للأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية. |
El plan estratégico e institucional de mediano plazo se ejecutará a nivel mundial y nacional, de conformidad con las reformas aprobadas en las Naciones Unidas, que incluyen el apoyo a una mayor armonización, coherencia y coordinación de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وسوف تنفذ الخطة الاستراتيجية على المستويين العالمي والوطني، تمشياً مع الإصلاحات المعتمدة للأمم المتحدة، بما في ذلك دعم التنسيق المعزز للمساعدة الإنمائية الدولية واتساقها ومواءمتها. |
Otra de las cuestiones políticas de amplio alcance mencionadas fue la necesidad de incluir un enfoque orientado a la eficiencia administrativa en toda reforma de gran envergadura, de tal modo que las reformas estructurales amplias fueran coherentes con las reformas administrativas de carácter muy específico. | UN | كما تضمنت المسائل السياساتية الأعرض نطاقاً الحاجة إلى وضع نهج للكفاءة الإدارية ضمن أي برامج إصلاح كبرى، بحيث تكون الإصلاحات الهيكلية الأوسع نطاقاً متسقة مع الإصلاحات الإدارية على المستوى الجزئي. |
El plan se seguirá ejecutando a los niveles mundial y nacional, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que han sido aprobadas, incluida la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la coordinación de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وسيستمر تنفيذ الخطة على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة في الأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية. |
Una preocupación importante que ha surgido es determinar cómo se ven afectadas las comunidades locales y cómo pueden colaborar con las reformas fiscales y de la gobernanza que redundan en su beneficio. | UN | ومن دواعي القلق الرئيسية الكيفية التي تتأثر بها المجتمعات المحلية وكيف يمكن لتلك المجتمعات أن تتعامل مع الإصلاحات المالية والإدارية لمصلحتها. |
La ONUB ha instado al Comité a elaborar, con carácter prioritario, un plan nacional de acción en relación con la reforma en curso de las fuerzas armadas. | UN | وقد حثت عملية الأمم المتحدة في بوروندي اللجنة على العمل، على سبيل الأولوية، على وضع خطة عمل وطنية بالتنسيق مع الإصلاحات الجارية في القوات المسلحة. |
Como consecuencia de las reformas socioeconómicas emprendidas en el decenio de 1990 se ha producido un marcado cambio en las pautas sociales, incluidas las de comportamiento sexual y formación de una familia. | UN | وبالاقتران مع الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية في عقد التسعينات، يرى الإنسان تغيرا جليا في الأنماط الاجتماعية بما فيها تلك المتعلقة بالسلوك الجنسي وتكوين الأسرة. |