ويكيبيديا

    "مع الإصلاحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las reformas
        
    • a las reformas
        
    • en las reformas
        
    • con la reforma
        
    • de las reformas
        
    Alineación de las iniciativas anticorrupción con las reformas más amplias de la gobernabilidad UN مواءمة مبادرات مكافحة الفساد مع الإصلاحات الإدارية الأوسع
    También se destacó la necesidad de llevar a cabo la reforma del sector de la seguridad en conjunto con las reformas del sector de la justicia. UN كما جرى التنويه أيضاً إلى ضرورة السعي إلى إصلاح القطاع الأمني بالترادف مع الإصلاحات في قطاع العدل.
    De conformidad con las reformas generales del Organismo, la oficina de Jordania aumentó su capacidad para planificar, ejecutar y administrar mejor sus programas. UN وتمشيا مع الإصلاحات الجارية على نطاق الوكالة، زاد المكتب الميداني في الأردن من قدرته على تحسين تخطيط برامجه، وتنفيذها وإدارتها.
    En relación con las reformas estructurales de los municipios, debe supervisarse a todos los niveles de la administración la aplicación de las disposiciones relativas a los cupos. UN وبالارتباط مع الإصلاحات الهيكلية للبلديات، يجب رصد إعمال الأحكام المتعلقة بالحصص على جميع مستويات الإدارة.
    La idea es crear un sistema de incentivos para los agentes políticos que promueva un comportamiento que sea congruente con las reformas institucionales y que también sea compatible con el objetivo de la lucha contra la pobreza. UN والفكرة في ذلك هي وضع نظام حوافز لأصحاب الشأن السياسيين يحملهم على اتباع سلوك يتماشى مع الإصلاحات المؤسسية ويتسق أيضاً مع هدف الحد من الفقر.
    Emitir los nuevos Reglamentos de las Leyes de adquisiciones, arrendamientos y servicios del sector público y la de obras públicas y servicios relacionados con las mismas, a efecto de hacerlos congruentes con las reformas a las Leyes. UN إصدار اللوائح التنظيمية لقوانين مشتريات القطاع العام، والتأجير والخدمات التي يقوم بها القطاع العام وما يتصل بها من خدمات، لتحديثها بما يتفق مع الإصلاحات القانونية.
    Las numerosas cuestiones que se han planteado deberán acometerse conjuntamente con las reformas económicas e infraestructurales. UN واختتم كلمته قائلا إن المسائل العديدة المثيرة للقلق التي أشير إليها ينبغي أن تعالج جنبا إلى جنب مع الإصلاحات في الاقتصاد والبنية الأساسية.
    A. Alineación de las iniciativas anticorrupción con las reformas más amplias de la gobernabilidad UN ألف- مواءمة مبادرات مكافحة الفساد مع الإصلاحات الإدارية الأوسع
    Los programas, de carácter nacional e internacional, a corto y largo plazo, se llevan a cabo conjuntamente con las reformas legislativas, que garantizan su viabilidad. UN ويجري حالياً وضع برامج حكومية ودولية وقصيرة الأجل وطويلة الأجل جنباً إلى جنب مع الإصلاحات التشريعية لضمان إمكانية تنفيذها.
    Las numerosas cuestiones que se han planteado deberán acometerse conjuntamente con las reformas económicas e infraestructurales. UN واختتم كلمته قائلا إن المسائل العديدة المثيرة للقلق التي أشير إليها ينبغي أن تعالج جنبا إلى جنب مع الإصلاحات في الاقتصاد والبنية الأساسية.
    El plan estratégico e institucional de mediano plazo se ejecutará a nivel mundial y de los países, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que se han aprobado, y entrañaría la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la idoneidad de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وستنفذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة للأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية.
    El plan estratégico e institucional de mediano plazo se ejecutará a nivel mundial y nacional, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que se han aprobado, y entrañará la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la idoneidad de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وستنفذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة للأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية.
    El plan estratégico e institucional de mediano plazo se ejecutará a nivel mundial y nacional, de conformidad con las reformas aprobadas en las Naciones Unidas, que incluyen el apoyo a una mayor armonización, coherencia y coordinación de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وسوف تنفذ الخطة الاستراتيجية على المستويين العالمي والوطني، تمشياً مع الإصلاحات المعتمدة للأمم المتحدة، بما في ذلك دعم التنسيق المعزز للمساعدة الإنمائية الدولية واتساقها ومواءمتها.
    Otra de las cuestiones políticas de amplio alcance mencionadas fue la necesidad de incluir un enfoque orientado a la eficiencia administrativa en toda reforma de gran envergadura, de tal modo que las reformas estructurales amplias fueran coherentes con las reformas administrativas de carácter muy específico. UN كما تضمنت المسائل السياساتية الأعرض نطاقاً الحاجة إلى وضع نهج للكفاءة الإدارية ضمن أي برامج إصلاح كبرى، بحيث تكون الإصلاحات الهيكلية الأوسع نطاقاً متسقة مع الإصلاحات الإدارية على المستوى الجزئي.
    El plan se seguirá ejecutando a los niveles mundial y nacional, en consonancia con las reformas de las Naciones Unidas que han sido aprobadas, incluida la prestación de apoyo para aumentar la armonización, la coherencia y la coordinación de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وسيستمر تنفيذ الخطة على الصعيدين العالمي والوطني على نحو يتماشى مع الإصلاحات المعتمدة في الأمم المتحدة، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية.
    Una preocupación importante que ha surgido es determinar cómo se ven afectadas las comunidades locales y cómo pueden colaborar con las reformas fiscales y de la gobernanza que redundan en su beneficio. UN ومن دواعي القلق الرئيسية الكيفية التي تتأثر بها المجتمعات المحلية وكيف يمكن لتلك المجتمعات أن تتعامل مع الإصلاحات المالية والإدارية لمصلحتها.
    La ONUB ha instado al Comité a elaborar, con carácter prioritario, un plan nacional de acción en relación con la reforma en curso de las fuerzas armadas. UN وقد حثت عملية الأمم المتحدة في بوروندي اللجنة على العمل، على سبيل الأولوية، على وضع خطة عمل وطنية بالتنسيق مع الإصلاحات الجارية في القوات المسلحة.
    Como consecuencia de las reformas socioeconómicas emprendidas en el decenio de 1990 se ha producido un marcado cambio en las pautas sociales, incluidas las de comportamiento sexual y formación de una familia. UN وبالاقتران مع الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية في عقد التسعينات، يرى الإنسان تغيرا جليا في الأنماط الاجتماعية بما فيها تلك المتعلقة بالسلوك الجنسي وتكوين الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد