ويكيبيديا

    "مع الاحترام الكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respetando plenamente
        
    • con pleno respeto de
        
    • con pleno respeto a
        
    • respetando al mismo tiempo
        
    • con el pleno respeto de
        
    • con pleno respeto por
        
    • que respete plenamente
        
    • y respetar plenamente
        
    • al respeto pleno
        
    • respetando la plena
        
    • de plena conformidad con
        
    Aplicarán esas medidas de control respetando plenamente sus obligaciones con arreglo a la legislación sobre refugiados internacionales y derechos humanos. UN وتطبق تدابير المراقبة هذه مع الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان.
    La Estrategia debería aplicarse ahora, respetando plenamente los derechos humanos. UN وينبغي الآن تنفيذ هذه الإستراتيجية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    ii) Este programa se realizará de una forma oficiosa y flexible respetando plenamente el carácter específico y ad hoc del Foro de la Convención; UN `2` يدار هذا البرنامج بشكل غير رسمي وبطريقة مرنـة مع الاحترام الكامل لطابع منتـدى الاتفاقية المحدد والخاص؛
    Lo haremos con todo el peso de nuestras leyes nacionales y con pleno respeto de los derechos humanos. UN وسوف نفعل ذلك الى أقصى درجة يسمح بها قانوننا الوطني مع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    El Programa de Acción requerirá el establecimiento de un terreno común, con pleno respeto de los diversos valores religiosos y éticos y de los medios culturales. UN وسوف يتطلب برنامج العمل إقامة أرضية مشتركة، مع الاحترام الكامل لمختلف اﻷديان والقيم اﻷخلاقية والخلفيات الثقافية.
    En este aspecto, como en pocos, son indispensables la colaboración, la coordinación y la solidaridad internacionales, con pleno respeto a la soberanía de los Estados. UN فالتعاون والتنسيق والتضامن الدولي، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول، أمور لا غنى عنها في هذا المجال الذي بتطلب ذلك بقدر لا تباريه فيه سوى مجالات محدودة.
    ii) Este programa se realizará de una forma oficiosa y flexible respetando plenamente el carácter específico y ad hoc del Foro de la Convención; UN `2` يدار هذا البرنامج بشكل غير رسمي وبطريقة مرنة مع الاحترام الكامل لطابع منتدى الاتفاقية المحدد والخاص؛
    ii) Este programa se realizará de una forma oficiosa y flexible respetando plenamente el carácter específico y ad hoc del Foro de la Convención; UN `2` يدار هذا البرنامج بشكل غير رسمي وبطريقة مرنـة مع الاحترام الكامل لطابع منتـدى الاتفاقية المحدد والخاص؛
    Debemos regirnos estrictamente por el acuerdo que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial y proceder con prudencia, respetando plenamente el hecho de que las Naciones Unidas es una organización intergubernamental compuesta de Estados soberanos. UN وينبغي أن نستهدي على نحو صارم بالاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وأن نمضي بتبصر مع الاحترام الكامل لحقيقة أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول سيادية.
    Esta decisión se adoptó respetando plenamente el ordenamiento jurídico australiano. UN واتخذ هذا القرار مع الاحترام الكامل للقانون الأسترالي.
    Esta decisión se adoptó respetando plenamente el ordenamiento jurídico australiano. UN واتخذ هذا القرار مع الاحترام الكامل للقانون الأسترالي.
    El Comité consideró que la protección que ofrecían el artículo 2, párrafo 3, y el artículo 14, párrafo 1, del Pacto no sería completa si no se extendiera a la ejecución de los fallos judiciales, respetando plenamente las condiciones enunciadas en el artículo 14. UN ورأت اللجنة أن الحماية بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تكون كاملة إذا لم تشمل تنفيذ الأحكام التي تعتمدها المحاكم مع الاحترام الكامل للشروط المنصوص عليها في المادة 14.
    :: Abordar con firmeza el problema de la migración irregular, respetando plenamente los derechos humanos y la dignidad de los migrantes; UN :: التصدي بحزم لمسألة الهجرة غير القانونية مع الاحترام الكامل لكرامة المهاجرين وحقوقهم الإنسانية؛
    El Programa de Acción requerirá el establecimiento de un terreno común, con pleno respeto de los diversos valores religiosos y éticos y de los medios culturales. UN وسوف يتطلب برنامج العمل إقامة أرضية مشتركة، مع الاحترام الكامل لمختلف اﻷديان والقيم اﻷخلاقية والخلفيات الثقافية.
    Algunos oradores señalaron que era necesario reforzar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo mediante instrumentos internacionales con pleno respeto de los derechos humanos. UN وقال عدد من المتكلمين ان التعاون الدولي على مكافحة الارهاب يلزم أن يعزز عن طريق الصكوك الدولية، مع الاحترام الكامل لحقوق الانسان.
    Alfabetización para todos con pleno respeto de los valores sociales y culturales de cada comunidad y de las aspiraciones nacionales de cada país. UN وتوفير محو الأمية للجميع مع الاحترام الكامل للقيم الاجتماعية والثقافية لكل مجتمع، والطموحات الوطنية لكل بلد.
    La EUPOL actúa con pleno respeto de la función titular asumida por las autoridades afganas y en estrecha cooperación con los demás actores internacionales. UN وتؤدي البعثة واجباتها مع الاحترام الكامل للدور القيادي الذي تضطلع به السلطات الأفغانية وبالتعاون الوثيق مع الجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    Por lo demás, es un hecho que las dificultades de un país centroamericano repercuten en los otros países de la región y que, por ello, se necesita de acciones solidarias que permitan, bajo una dimensión regional, el fortalecimiento de los procesos internos, con pleno respeto a las particularidades de cada país. UN إن الصعوبات التي تواجه أي بلد من بلدان امريكا الوسطى تترك أثرها على جميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وهذه حقيقة ثابتة. لذلك، لا بد من اتخاذ إجراء متظافر في اﻹطار الاقليمي إجراء يتيح توطيد العمليات الداخلية، مع الاحترام الكامل للظروف الخاصة بكل بلد.
    El país disfruta de un alto grado de estabilidad política con pleno respeto por los derechos humanos. UN ويتمتع البلد بدرجة عالية من الاستقرار السياسي مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Deben basarse en el interés superior y los derechos del niño en cuestión, sin discriminación, y respetar plenamente su derecho a ser consultado, así como tener en cuenta las diferencias culturales. UN وينبغي أن تستند تلك القرارات إلى المصلحة الفضلى للطفل المعني وحقوقه، دون أي تمييز، مع الاحترام الكامل لحق الطفل في أن يُستشار. وينبغي أيضا أن تراعي هذه القرارات الحساسيات الثقافية.
    En este sentido, pienso en el Irán: debemos hacer todo lo posible para llegar a una solución de la compleja cuestión nuclear, siempre de plena conformidad con los principios de la Carta y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأفكر هنا في المسألة الإيرانية، حيث ينبغي لنا أن نبذل كل جهد ممكن لحل المسألة النووية الصعبة، مع الاحترام الكامل لمبادئ الميثاق ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد