ويكيبيديا

    "مع الاقتراح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la propuesta
        
    • con la sugerencia
        
    Esta propuesta se corresponde en principio con la propuesta relativa a las patentes comerciales. UN ويتماثَل هذا الاقتراح من حيث المبدأ مع الاقتراح المتعلق بتراخيص ممارسة الحرف.
    El orador concuerda con la propuesta de que la OSSI elabore un informe de seguimiento sobre el funcionamiento del Centro. UN واتفق مع الاقتراح الداعي إلى أن يعد مكتب المراقبة تقريرا عن أداء المركز على سبيل المتابعة.
    Estamos de acuerdo con la propuesta introductoria del coordinador. UN نتفق مع الاقتراح الأولي الذي قدمه المنسق.
    Estuvo de acuerdo también con la sugerencia de que el proceso de descentralización era un tema importante que debía seguir debatiéndose. UN واتفقت أيضا مع الاقتراح القائل إن عملية اللامركزية بند مهم ﻹجراء مزيد من المناقشة بشأنه.
    Estuvo de acuerdo también con la sugerencia de que el proceso de descentralización era un tema importante que debía seguir debatiéndose. UN واتفق أيضا مع الاقتراح القائل أن عملية اللامركزية بند مهم ﻹجراء مزيد من المناقشة.
    Por cuya razón, simpatiza con la propuesta de China y estima que la Comisión debería esforzarse por lograr una síntesis que reflejase tantas tendencias como fuera posible. UN ولذا فإنه متعاطف مع الاقتراح الصيني، ويرى أنه ينبغي للجنة أن تجدّ في السعي إلى صوغ توليفة تجسد أكثر عدد ممكن من الاتجاهات.
    Está previsto presentar el Convenio para su ratificación junto con la propuesta legislativa. UN ومن المزمع تقديم الاتفاقية للتصديق عليها بالتلازم مع الاقتراح التشريعي.
    En cuanto a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, no estamos de acuerdo con la propuesta de reducir el número de sus efectivos. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لا نتفق مع الاقتراح الرامـي إلـى تقليل حجمها.
    El último estaría relacionado con la propuesta formulada por el representante del Reino Unido. UN والنهج الأخير يتوافق مع الاقتراح المقدم من ممثل المملكة المتحدة.
    Opinamos que este es un acontecimiento positivo y estamos de acuerdo con la propuesta de iniciar un proceso en el marco de las Naciones Unidas para avanzar en esa esfera. UN ونعتقد أن هذا تطور إيجابي ويتفق مع الاقتراح ببدء عملية تعتمد على الأمم المتحدة لاتخاذ إجراء في هذا المجال.
    Hungría no está de acuerdo con la propuesta de que se trate de establecer vinculaciones rígidas entre la prórroga ilimitada en el TNP y los logros en otras negociaciones. UN وتختلف هنغاريا مع الاقتراح الذي يسعى به الى اقامة روابط صارمة بين التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار والانجازات في المفاوضات اﻷخرى.
    Ese criterio parece no estar en conformidad con la propuesta de que existe una necesidad urgente de mejorar el profesionalismo del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويبدو أن هذا المعيار يختلف مع الاقتراح القائل بأن هناك حاجة ملحة لتحسين الطابع المهني لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Es importante que la autoridad contratante proteja los derechos de propiedad intelectual del proponente original y vele por la confidencialidad de la información de propiedad recibida con la propuesta no solicitada. UN ومن المهم أن تحمي الهيئة المتعاقدة حقوق الملكية الفكرية العائدة لمقدم الاقتراح اﻷصلي وأن تكفل سرية المعلومات المشمولة بحق الملكية والواردة مع الاقتراح غير الملتمس .
    Es importante que la autoridad contratante proteja los derechos de propiedad intelectual del autor inicial y vele por la confidencialidad de la información de propiedad recibida con la propuesta no solicitada. UN ومن المهم أن تحمي السلطة المتعاقدة حقوق الملكية الفكرية العائدة لمقدم الاقتراح الأصلي وأن تكفل سرية المعلومات المشمولة بحق الملكية والواردة مع الاقتراح غير الملتمس.
    El Brasil está dispuesto a apoyar propuestas que tengan elementos fundamentales en común con la propuesta presentada por el grupo de los cuatro y otros países. UN والبرازيل على استعداد لدعم الاقتراحات التي تتضمن عناصر أساسية مشتركة مع الاقتراح الذي تقدمت به مجموعة الأربعة وبلدان أخرى.
    Por último, la explicación ofrecida por el representante de Suecia debería haber sido presentada por escrito, junto con la propuesta, mediante un documento de sesión, de forma que permitiera a las delegaciones considerar las consecuencias del nuevo proyecto de artículo propuesto. UN وأخيراً فالتفسير المقدم من ممثل السويد كان ينبغي أن يقدم خطياً مع الاقتراح بوصفه ورقة غرفة مؤتمر كي تستطيع الوفود النظر في عواقب مشروع المادة الجديد المقترح.
    Estuvo de acuerdo con la sugerencia de que se normalizaran y racionalizaran los procedimientos de selección de auditores en el plano nacional. UN وأعرب عن موافقته مع الاقتراح الذي يقضي بتوحيد وتبسيط اﻹجراءات التي تتخذ لاختيار مراجعي الحسابات على الصعيد القطري.
    Estuvo de acuerdo con la sugerencia de que se normalizaran y racionalizaran los procedimientos de selección de auditores en el plano nacional. UN وأعرب عن موافقته مع الاقتراح الذي يقضي بتوحيد وتبسيط الإجراءات التي تتخذ لاختيار مراجعي الحسابات على الصعيد القطري.
    Además, estuvo de acuerdo con la sugerencia de que todos los trabajos se centraran en la elaboración de normas secundarias. UN وعلاوةً على ذلك، قال إنه متفق مع الاقتراح بأن يتم التركيز في العملية بكاملها على وضع قواعد ثانوية.
    El orador, aunque comprende que el mandato del Grupo de Trabajo debe ser más concreto, no está de acuerdo con la sugerencia del Brasil al respecto; el Grupo de Trabajo debe facilitar orientaciones al respecto. UN وأشار إلى أنه وإن كان يتعاطف مع الفكرة الداعية إلى تحديد ولاية الفريق العامل على نحو أدق، فإنه لا يتفق مع الاقتراح البرازيلي في هذا الصدد؛ فالفريق العامل هو الذي ينبغي أن يقدم التوجيه.
    18. La Unión Europea no está de acuerdo con la sugerencia formulada en el párrafo 19 del informe de la Comisión Consultiva de limitar la proporción de puestos ocupados por personal proporcionado gratuitamente en una dependencia determinada. UN ١٨ - والاتحاد اﻷوروبي لا يتفق مع الاقتراح الوارد في الفقرة ١٩ من تقرير اللجنة الاستشارية بالحد من المدى الذي يمكن أن يصل إليه تزويد أي وحدة معيﱠنة بالموظفين المقدمين دون مقابل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد