El Grupo de los Ocho aprobó una declaración amplia que sentó las bases para el debate constructivo con las economías emergentes que tendría lugar el día siguiente. | UN | وقد اعتمدت مجموعة الثمانية إعلانا شاملا، وضع الأساس لمناقشة بناءة مع الاقتصادات الناشئة في اليوم التالي. |
Parte de la actual recuperación de esos países se ha debido al aumento del comercio y al fortalecimiento de los vínculos económicos con las economías emergentes. | UN | ويعزى الانتعاش الجاري في جزء منه إلى زيادة التجارة والروابط الاقتصادية مع الاقتصادات الناشئة. |
Trabajaremos con las economías emergentes que se han recuperado fuertemente, de modo tal que los crecientes niveles de vida creen nuevos mercados que promuevan el crecimiento mundial. | UN | لذلك، سوف نعمل مع الاقتصادات الناشئة التي ارتدت بقوة، في سبيل أن يؤدي ارتفاع مستوى المعيشة إلى إنشاء أسواق جديدة تعزز النمو العالمي. |
Alemania también apostará por la cooperación triangular para el desarrollo con las economías emergentes. | UN | وسوف تواصل ألمانيا أيضا التعاون الإنمائي الثلاثي مع الاقتصادات الناشئة. |
Colaborar con las economías emergentes para ayudar a los países de bajos ingresos a satisfacer sus necesidades de desarrollo | UN | تشارك مع الاقتصادات الناشئة لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل في تلبية احتياجات التنمية |
Las instituciones y los gobiernos africanos han fijado el desarrollo de las infraestructuras como una de sus principales prioridades a fin de aprovechar los beneficios de su mayor relación con las economías emergentes. | UN | وحددت الحكومات والمؤسسات الأفريقية بوضوح تنمية البنية الأساسية باعتبارها من بين أولوياتها الرئيسية كي تجني منافع علاقاتها المعززة مع الاقتصادات الناشئة. |
El compromiso con las economías emergentes ha impulsado varias alianzas innovadoras en relación con el establecimiento de centros de excelencia del Sur en el Brasil, la India, Singapur, la República de Corea y Turquía. | UN | ونتج عن التعامل مع الاقتصادات الناشئة عدد من الشراكات الابتكارية تجسدت في إنشاء مراكز تفوق في بلدان الجنوب في البرازيل، وتركيا، وجمهورية كوريا، وسنغافورة، والهند. |
Los progresos que se están realizando en el establecimiento de alianzas estratégicas con las economías emergentes y las posibilidades de innovación que ofrecen estas economías para potenciar el apoyo del PNUD a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular; | UN | :: التقدم المحرز في بناء شراكات استراتيجية مع الاقتصادات الناشئة وإمكانات الابتكار التي تتيحها لتعزيز دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ |
Asimismo, se refirió al compromiso con las economías emergentes del Sur, los programas centrados en los jóvenes, los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los voluntarios en los planes con el mundo académico. | UN | ثم تطرّق إلى التواصل مع الاقتصادات الناشئة في بلدان الجنوب وعلى البرامج التي تركِّز على الشباب، فضلاً عن مناقشات جدول أعمال ما بعد عام 2015 وعلى دور المتطوّعين في النُظم الأكاديمية. |
Al mismo tiempo, se espera que los vínculos del comercio y la inversión de África con las economías emergentes y en desarrollo se intensifiquen aún más. | UN | وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تتقوى أكثر الروابط التجارية والاستثمارية التي تقيمها أفريقيا مع الاقتصادات الناشئة والنامية. |
Como resultado de ello, puede ser que en el futuro Europa y otras regiones desarrolladas tengan que competir con las economías emergentes para atraer migrantes en edad de trabajar. | UN | ونتيجة لذلك، قد تحتاج في المستقبل أوروبا ومناطق أخرى متقدمة إلى التنافس مع الاقتصادات الناشئة لجذب المهاجرين الذين هم في سنّ العمل. |
Concluyó reconociendo la creciente cooperación del Programa VNU con las economías emergentes, y su continua y estrecha colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | واختتم كلامه بالاعتراف بتعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة المتزايد مع الاقتصادات الناشئة وتعاونه الوثيق المستمر مع سائر منظمات الأمم المتحدة. |
Asimismo, se refirió al compromiso con las economías emergentes del Sur, los programas centrados en los jóvenes, los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los voluntarios en los planes con el mundo académico. | UN | ثم تطرّق إلى التواصل مع الاقتصادات الناشئة في بلدان الجنوب وعلى البرامج التي تركِّز على الشباب، فضلاً عن مناقشات جدول أعمال ما بعد عام 2015 وعلى دور المتطوّعين في النُظم الأكاديمية. |
Concluyó reconociendo la creciente cooperación del Programa VNU con las economías emergentes, y su continua y estrecha colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | واختتم كلامه بالاعتراف بتعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة المتزايد مع الاقتصادات الناشئة وتعاونه الوثيق المستمر مع سائر منظمات الأمم المتحدة. |
Por medio de un diálogo más amplio con las economías emergentes y los países menos adelantados, el Grupo de los Ocho contribuirá a la formación de un nuevo sistema de gobernanza mundial en el que las modalidades se decidirán según cuestiones específicas, lo cual hará que la responsabilidad compartida vaya asumiéndose de forma gradual. | UN | وعن طريق حوار أوسع مع الاقتصادات الناشئة وأقل البلدان نموا، ستساهم مجموعة الثمانية في تشكيل نظام جديد للحكم العالمي تحدد فيه الصيغ التي تناسب قضايا محددة بما يؤدي إلى الاضطلاع بالمسؤولية المشتركة بشكل تدريجي. |
b) En materia de formación profesional, Alemania desea dar forma al instrumento innovador de la cooperación triangular con las economías emergentes. | UN | (ب) في مجال التعليم والتدريب المهنيين، تود ألمانيا أن تشكل الأداة الابتكارية للتعاون الثلاثي مع الاقتصادات الناشئة. |
Se espera que las perspectivas de crecimiento se apoyen en la mejora de la economía mundial y del entorno empresarial regional, los precios relativamente altos y estables de los productos básicos, el aumento de la inversión en infraestructura y los crecientes vínculos con las economías emergentes en materia de comercio e inversión. | UN | ومن المتوقع أن يدعم توقعات النمو تحسن الاقتصاد العالمي وبيئة الأعمال الإقليمية، وارتفاع أسعار السلع الأساسية واستقرارها نسبيا، وتخفيف القيود المتعلقة بالبنية التحتية، وزيادة الروابط التجارية والاستثمارية مع الاقتصادات الناشئة. |