ويكيبيديا

    "مع الاهتمام بشكل خاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestando especial atención a
        
    • particularmente en los
        
    • con especial atención a
        
    • con especial referencia
        
    • con atención particular a
        
    • prestando atención especial
        
    Las actividades se centrarán en las necesidades familiares y comunitarias, prestando especial atención a las cuestiones de género y la participación comunitaria. UN وستركز الأنشطة على احتياجات الأسرة والمجتمع، مع الاهتمام بشكل خاص بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس والمشاركة المجتمعية.
    Debemos luchar juntos contra el cambio climático, prestando especial atención a las dificultades de los países más vulnerables, sobre todo los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN علينا أن نعمل سويا لمكافحة تغير المناخ مع الاهتمام بشكل خاص بمعاناة البلدان الأكثر ضعفا، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    La institución del Defensor del Pueblo preservará el carácter confidencial de los datos y la información reservados que reciba, prestando especial atención a la seguridad de denunciantes y testigos. UN تحافظ مؤسسة أمين المظالم على سرية جميع المعلومات، وتحمي البيانات السرية التي يتم الحصول عليها، مع الاهتمام بشكل خاص بسلامة أصحاب الشكاوى والشهود.
    Durante el año, el Comité Especial siguió de cerca la labor de la Comisión de Derechos Humanos respecto de la cuestión del derecho de los pueblos a la libre determinación y su aplicación a los pueblos bajo dominación colonial, y sobre la cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, particularmente en los Territorios coloniales y otros Territorios dependientes. UN 63 - تابعت اللجنة الخاصة عن كثب خلال السنة أعمال لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية، وبمسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، مع الاهتمام بشكل خاص بالأقاليم المستعمرة وغيرها من الأقاليم التابعة.
    ii) la potenciación de la cooperación entre los países en desarrollo, con especial atención a los PMA; UN ● تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية، مع الاهتمام بشكل خاص بأقل البلدان نموا؛
    :: Coordinar la labor internacional de protección de los civiles, prestando especial atención a los grupos vulnerables, entre ellos las personas desplazadas dentro del país, los refugiados que regresan y las mujeres y los niños. UN :: تنسيق الجهود الدولية فيما يتعلق بحماية المدنيين، مع الاهتمام بشكل خاص بالفئات الضعيفة، ومن بينها المشردون داخليا واللاجئون العائدون والنساء والأطفال.
    Recomendó que el Gobierno prosiguiera su esfuerzo por garantizar la enseñanza primaria gratuita para todos los niños, prestando especial atención a los grupos minoritarios, y por reducir el costo de la enseñanza secundaria. UN وأوصى الحكومة بمواصلة جهودها قصد ضمان التعليم المجاني على المستوى الابتدائي لجميع الأطفال، مع الاهتمام بشكل خاص بمجموعات الأقليات، وتخفيض تكاليف التعليم الثانوي.
    El segundo objetivo es formar una comunidad saludable en un entorno seguro, prestando especial atención a los grupos vulnerables y asegurando un desarrollo social culturalmente equilibrado. UN ويرمي الهدف الثاني إلى إقامة مجتمع محلي يعيش في صحة جيدة وفي بيئة آمنة مع الاهتمام بشكل خاص بالفئات الضعيفة، وكفالة تنمية اجتماعية متوازنة من الناحية الثقافية.
    96. El objetivo primordial del Ministerio de Trabajo en 2014 ha sido fomentar el empleo, prestando especial atención a las actividades de represión del trabajo ilegal y no declarado. UN 96- وتمثل الهدف الأساسي لسياسة وزارة العمل في عام 2014، في تعزيز فرص العمالة مع الاهتمام بشكل خاص بأنشطة مكافحة العمل غير المشروع وغير المعلن.
    44. Insta a todos los Estados a que eliminen todas las formas de discriminación contra la niña y erradiquen la violación de los derechos humanos de todos los niños, prestando especial atención a los obstáculos a que hace frente a la niña; UN ٤٤- تحث جميع الدول على القضاء على كافة أشكال التمييز ضد الطفلة والقضاء على انتهاك حقوق اﻹنسان لجميع اﻷطفال، مع الاهتمام بشكل خاص بما تواجهه الطفلة من عقبات؛
    A ese respecto, la Jamahiriya Árabe Libia aprueba la declaración ministerial surgida del debate de alto nivel del período ordinario de sesiones de 1999 del Consejo Económico y Social en la que se pedía a los organismos de las Naciones Unidas que apoyaran las iniciativas nacionales encaminadas a eliminar la pobreza prestando especial atención a la creación de empleo. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الجماهيرية العربية الليبية اﻹعلان الوزاري المنبثق عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٩ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي طلب فيه إلى هيئات اﻷمم المتحدة دعم المبادرات الوطنية التي تستهدف القضاء على الفقر، مع الاهتمام بشكل خاص بخلق الوظائف.
    El Brasil recomendó que Luxemburgo siguiera desarrollando la legislación aplicable a los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo de conformidad con el principio de no devolución y que considerara la posibilidad de reforzar las políticas sobre derechos humanos y salud mental, prestando especial atención a la psiquiatría infantil. UN وأوصت لكسمبرغ بمزيد تطوير قوانينها المتعلقة بالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، بما يتفق ومبدأ عدم الطرد. وأوصت لكسمبرغ بالنظر في تعزيز السياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والصحة العقلية، مع الاهتمام بشكل خاص بمجال الطب
    Durante el año, el Comité Especial siguió de cerca la labor de la Comisión de Derechos Humanos respecto de la cuestión del derecho de los pueblos a la libre determinación y su aplicación a los pueblos bajo dominación colonial, y sobre la cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, particularmente en los Territorios coloniales y otros Territorios dependientes. UN 63 - تابعت اللجنة الخاصة عن كثب خلال السنة أعمال لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية، وبمسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، مع الاهتمام بشكل خاص بالأقاليم المستعمرة وغيرها من الأقاليم التابعة.
    Durante el año, el Comité Especial siguió de cerca la labor de la Comisión de Derechos Humanos en lo atinente a la cuestión del derecho de los pueblos a la libre determinación y su aplicación a los pueblos bajo dominación colonial, y a la cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, particularmente en los territorios coloniales y otros territorios dependientes. UN 62 - تابعت اللجنة الخاصة عن كثب خلال السنة أعمال لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية، وبمسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، مع الاهتمام بشكل خاص بالأقاليم المستعمرة وغيرها من الأقاليم التابعة.
    Durante el año, el Comité Especial siguió de cerca la labor de la Comisión de Derechos Humanos en lo atinente a la cuestión del derecho de los pueblos a la libre determinación y su aplicación a los pueblos bajo dominación colonial, y a la cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo, particularmente en los territorios coloniales y otros territorios dependientes. UN 61 - تابعت اللجنة الخاصة عن كثب خلال السنة أعمال لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية، وبمسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم، مع الاهتمام بشكل خاص بالأقاليم المستعمرة وغيرها من الأقاليم التابعة.
    ii) la potenciación de la cooperación entre los países en desarrollo, con especial atención a los PMA; UN ' ٢ ' تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية، مع الاهتمام بشكل خاص بأقل البلدان نموا؛
    Informe del Secretario General sobre el examen de las cuestiones institucionales y jurídicas de la ordenación de los recursos hídricos, con especial atención a los países de las regiones tropicales y en las regiones donde hay escasez de agua UN تقرير اﻷمين العام عن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية المتعلقة بإدارة الموارد المائية، مع الاهتمام بشكل خاص بالبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية والمناطق الشحيحة المياه
    ii) la potenciación de la cooperación entre los países en desarrollo, con especial atención a los PMA; UN )٢( تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية، مع الاهتمام بشكل خاص بأقل البلدان نموا؛
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado Parte que preste atención prioritaria a las necesidades de los adolescentes y los jóvenes en materia de salud sexual y reproductiva y que imparta educación sexual adecuada para las diferentes edades, incluso en los programas escolares, con atención particular a la prevención del embarazo prematuro, las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN وتوصي اللجنة بأن تعطي الدولة الطرف الأولوية في اهتمامها لاحتياجات المراهقين والشباب من النساء والرجال في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وأن تقدم تعليما جنسيا ملائما حسب السن، بما في ذلك في المناهج الدراسية، مع الاهتمام بشكل خاص بمنع حالات الحمل المبكر والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الجنس والإيدز.
    La comunidad internacional debe permanecer centrada, vinculando la cuestión del cambio climático a un programa de desarrollo sostenible y prestando atención especial a la creación de oportunidades de desarrollo humano para los países pobres y las comunidades vulnerables. UN وينبغي أن يظل المجتمع الدولي على تركيزه وربطه مسألة تغير المناخ بجدول أعمال التنمية المستدامة مع الاهتمام بشكل خاص بإيجاد فرص للتنمية البشرية للبلدان الفقيرة والمجتمعات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد