El Fondo trabajaba con el ONUSIDA para promover esa capacitación. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق يعمل مع البرنامج المشترك على استحداث تدريب من هذا القبيل. |
El Fondo trabajaba con el ONUSIDA para promover esa capacitación. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق يعمل مع البرنامج المشترك على استحداث تدريب من هذا القبيل. |
:: Inicio de la aplicación de la guía para la reconciliación, de conformidad con el Programa conjunto para la reconciliación | UN | :: البدء بتنفيذ خارطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، تماشيا مع البرنامج المشترك للمصالحة |
Sigue cooperando con el Programa conjunto copatrocinado por las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y hará una contribución apropiada. Salud de la mujer, maternidad sin riesgos, espaciamiento de los nacimientos y | UN | وهي لا تزال تتعاون مع البرنامج المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب الذي تشترك اﻷمم المتحدة في رعايته، وسوف تقدم اﻹسهام المناسب في هذا البرنامج المشترك. |
A nivel mundial, el FNUAP había fortalecido su colaboración con el UNAIDS en su calidad de organización copatrocinadora y había adscrito un funcionario al UNAIDS durante los dos últimos años, arreglo que continuaría durante un período similar. | UN | ٣٢١ - وعلى الصعيد العالمي، عزز الصندوق تعاونه مع البرنامج المشترك السابق الذكر بصفته إحدى المنظمات المشتركة في الرعاية وأعار موظفا للبرنامج المشترك خلال السنتين السابقتين وسيواصل هذا الترتيب خلال السنتين اللاحقتين. |
La Directora Ejecutiva aseguró a las delegaciones que el UNICEF seguiría fortaleciendo su colaboración con el UNAIDS y citó varios ejemplos de lo que el UNICEF estaba haciendo actualmente, incluso su trabajo conjunto con el UNAIDS con miras a una publicación sobre la juventud y la prevención del SIDA. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للوفود أن اليونيسيف ستزيد من تعزيز تعاونها مع البرنامج المشترك واستشهدت بعدة أمثلة عما تفعله اليونيسيف حاليا، ومنها أنها تعمل بالاشتراك مع البرنامج المشترك على إصدار منشور عن الشباب والوقاية من اﻹيدز. |
Se ha previsto adoptar determinadas medidas en esta esfera y actualmente se viene elaborando una estrategia apropiada en coordinación con el ONUSIDA. | UN | وستتخذ إجراءات محددة في هذا الشأن، ويجري حاليا وضع استراتيجية مناسبة بالتعاون مع البرنامج المشترك. |
El Programa llegó también a un acuerdo con el ONUSIDA para la adquisición de preservativos. | UN | ومن ناحية أخرى، وضع البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل ترتيبا آخر مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز في مجال شراء الأغطية الواقية. |
Botswana se compromete a trabajar con el ONUSIDA en su respuesta nacional contra el SIDA y a compartir sus prácticas recomendables y enseñanzas. | UN | وإن بوتسوانا ملتزمة بالعمل مع البرنامج المشترك في استجابتنا الوطنية الجارية المتعلقة بالإيدز وفي تشاطر أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El Fondo apoyaría las medidas de prevención del VIH en colaboración con el ONUSIDA y otros patrocinadores del ONUSIDA. | UN | 33 - سيقدم الصندوق الدعم في مجال الوقاية من الفيروس بالتعاون مع البرنامج المشترك والجهات الأخرى المشاركة في رعاية البرنامج المشترك. |
El DIP, en estrecha colaboración con el ONUSIDA y algunos asociados como la Campaña Mundial contra el SIDA, deberían por consiguiente, desempeñar un papel cada vez más importante prestando asistencia a los países que no tienen la capacidad y los recursos financieros y humanos necesarios para poder realizar ese tipo de campañas de sensibilización acerca del SIDA en sus territorios respectivos. | UN | لذا ينبغي أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون الوثيق مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز والشركاء، بما في ذلك الحملة العالمية لمكافحة الإيدز، بدور محوري متنام في مساعدة البلدان التي تعوزها القدرة والموارد المالية والبشرية الضرورية لتنظيم حملات مماثلة للتوعية بالإيدز في بلدانها. |
El DIP, en estrecha colaboración con el ONUSIDA y algunos asociados como la Campaña Mundial contra el SIDA, deberían por consiguiente, desempeñar un papel cada vez más importante prestando asistencia a los países que no tienen la capacidad y los recursos financieros y humanos necesarios para poder realizar ese tipo de campañas de sensibilización acerca del SIDA en sus territorios respectivos. | UN | لذا ينبغي أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون الوثيق مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز والشركاء، بما في ذلك الحملة العالمية لمكافحة الإيدز، بدور محوري متنام في مساعدة البلدان التي تعوزها القدرة والموارد المالية والبشرية الضرورية لتنظيم حملات مماثلة للتوعية بالإيدز في بلدانها. |
El Gobierno también ha establecido, en colaboración con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, un fondo destinado a ayudar a los huérfanos por causa del VIH/SIDA y otros niños vulnerables y ha participado en varias reuniones a nivel regional con miras a formular políticas en su favor. | UN | 8 - وذكر أن الحكومة قامت أيضاً بالتعاون مع البرنامج المشترك للأمم المتحدة حول متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز بإنشاء صندوق مخصص لمساعدة اليتامى بسبب هذا المرض والأطفال الآخرين المتضررين، وأنها اشتركت في العديد من الاجتماعات على المستوى الإقليمي بهدف وضع سياسات لصالح الأطفال. |
La Federación Internacional de Asociaciones Médicas Católicas trabaja desde 1997 con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), con la implicación de la sociedad civil y de varias organizaciones no gubernamentales. | UN | يعمل الاتحاد الدولي للمؤسسات الطبية الكاثوليكية مع البرنامج المشترك للأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 1997 بمشاركة المجتمع المدني ومختلف المنظمات غير الحكومية. |
La organización no gubernamental Tostan, en colaboración con el Programa conjunto del UNFPA y el UNICEF, ejecutó programas de empoderamiento de las comunidades en varios países del África Subsahariana, utilizando enfoques basados en la educación sobre los derechos humanos y en la implicación de las comunidades para lograr el abandono de esa práctica. | UN | وقد نفذت منظمة توستان غير الحكومية، بالتعاون مع البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، برامج لتمكين المجتمعات المحلية في عدد من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وذلك باستخدام التوعية بحقوق الإنسان واتباع نهج السيطرة المجتمعية على شؤون التخلي عن هذه الممارسة. |
La Organización Mundial de la Salud, a fin de abordar las graves consecuencias de la práctica para la salud de las mujeres y las niñas, colaborará estrechamente con el Programa conjunto con el objetivo de reforzar las directrices de atención sanitaria relativas a las mutilaciones genitales femeninas. | UN | وفي إطار السعي للتصدي للعواقب الصحية الوخيمة على النساء والفتيات، ستتعاون منظمة الصحة العالمية على نحو وثيق مع البرنامج المشترك لتعزيز المبادئ التوجيهية للرعاية الصحية المتصلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Inicio de la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación, de conformidad con el Programa conjunto para la reconciliación. La puesta en marcha de la hoja de ruta se inició con el lanzamiento oficial del proyecto de historia nacional en mayo de 2013. | UN | 78 - البدء بتنفيذ خارطة الطريق إلى المصالحة، تماشيا مع البرنامج المشترك للمصالحة - بدأ تنفيذ خارطة الطريق بالإعلان الرسمي عن مشروع التاريخ الوطني في أيار/مايو 2013. |
Asimismo, la dependencia encargada de la lucha contra el blanqueo de dinero del Banco Central se pondrá en contacto con el Programa conjunto del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional, tal como se propone en el párrafo 2.3 de la carta del Comité contra el Terrorismo mencionada anteriormente. | UN | كما ستقوم الجهة المختصة بمكافحة غسل الأموال بالمصرف المركزي بالاتصال مع البرنامج المشترك للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، كما هو مقترح في الفقرة (3-2) من خطاب اللجنة المشار إليه أعلاه. |
La Directora Ejecutiva aseguró a las delegaciones que el UNICEF seguiría fortaleciendo su colaboración con el UNAIDS y citó varios ejemplos de lo que el UNICEF estaba haciendo actualmente, incluso su trabajo conjunto con el UNAIDS con miras a una publicación sobre la juventud y la prevención del SIDA. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية للوفود أن اليونيسيف ستزيد من تعزيز تعاونها مع البرنامج المشترك واستشهدت بعدة أمثلة عما تفعله اليونيسيف حاليا، ومنها أنها تعمل بالاشتراك مع البرنامج المشترك على إصدار منشور عن الشباب والوقاية من اﻹيدز. |
A nivel mundial, el FNUAP había fortalecido su colaboración con el UNAIDS en su calidad de organización copatrocinadora y había adscrito un funcionario al UNAIDS durante los dos últimos años, arreglo que continuaría durante un período similar. | UN | ٧٠٣ - وعلى الصعيد العالمي، عزز الصندوق تعاونه مع البرنامج المشترك السابق الذكر بصفته إحدى المنظمات المشتركة في الرعاية وأعار موظفا للبرنامج المشترك خلال السنتين السابقتين وسيواصل هذا الترتيب خلال السنتين اللاحقتين. |
En el debate que tuvo lugar posteriormente, las delegaciones preguntaron de qué manera la creación del UNAIDS había afectado a la labor del PNUD y el FNUAP. También preguntaron qué tipo de apoyo proporcionaban al UNAIDS las organizaciones copatrocinadoras y si se habían transmitido a los representantes sobre el terreno directrices sobre la colaboración con el UNAIDS. | UN | ٣٢٣ - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، سألت الوفود عن كيفية تأثير إنشاء البرنامج المشترك على أعمال البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وعما تقدمه المنظمات المشاركة في الرعاية من دعم إلى البرنامج المشترك، وعما اذا كانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمل مع البرنامج المشترك قد أبلغت إلى المكاتب الميدانية. |
En el debate que tuvo lugar posteriormente, las delegaciones preguntaron de qué manera la creación del UNAIDS había afectado a la labor del PNUD y el FNUAP. También preguntaron qué tipo de apoyo proporcionaban al UNAIDS las organizaciones copatrocinadoras y si se habían transmitido a los representantes sobre el terreno directrices sobre la colaboración con el UNAIDS. | UN | ٣٠٩ - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، سألت الوفود عن كيفية تأثير إنشاء البرنامج المشترك على أعمال البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وعما تقدمه المنظمات المشاركة في الرعاية من دعم إلى البرنامج المشترك، وعما اذا كانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمل مع البرنامج المشترك قد أبلغت إلى المكاتب الميدانية. |