La República Popular Democrática de Corea sigue registrando elevadas tasas de malnutrición en comparación con otros países de la región. | UN | ولا تزال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معدلات مرتفعة من سوء التغذية بالمقارنة مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
El país está también cooperando activamente con otros países de la región para luchar contra la trata de personas. | UN | كما تتعاون جمهورية لاو بقوة مع البلدان الأخرى في المنطقة على مكافحة الاتجار بالبشر. |
Al respecto, pidió a Austria que presentara información sobre la cooperación con otros países de la región. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت البوسنة والهرسك إلى النمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
La Policía Antidroga y la Jefatura de Represión del Narcotráfico intercambian información con otros países de la región. | UN | وتتبادل شرطة مكافحة المخدرات ومقر مراقبة المخدرات المعلومات مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
El Perú trabaja conjuntamente con los demás países de la región en pos de alcanzar ese objetivo. | UN | وتعمل بيرو مع البلدان الأخرى في المنطقة لتحقيق ذلك الهدف. |
El Brasil ha abogado también por el intercambio de conocimientos técnicos con otros países de la región, así como con los países de África de habla portuguesa, y ha integrado los beneficios de la cooperación Sur-Sur en sus medidas. | UN | كما دعمت البرازيل التبادل التقني مع البلدان الأخرى في المنطقة إلى جانب البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، حيث تقوم بدمج فوائد التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار مكافحتها للإيدز. |
Alienta también al Camerún a que intercambie ideas con otros países de la región como medio de conocer sus experiencias acerca de cómo han abordado y superado los obstáculos culturales. | UN | وشجعت الكاميرون أيضا على تبادل الآراء مع البلدان الأخرى في المنطقة كوسيلة للتعلم من تجاربها في كيفية مواجهة العقبات الثقافية وتجاوزها. |
Paralelamente a este proceso subregional, se profundizaron los compromisos en materia de comercio con otros países de la región en el marco de la Asociación Latinoamericana de Integración. | UN | وبالتوازي مع هذه العملية دون الإقليمية أبرمت التزامات أخرى بشأن المسائل التجارية مع البلدان الأخرى في المنطقة في سياق رابطة تكامل أمريكا اللاتينية. |
También apreciaban los esfuerzos de Montenegro por coordinar con otros países de la región sus acciones contra la trata. | UN | كما أعربت عن تقديرها لجهود الجبل الأسود الرامية إلى تنسيق جهوده المتعلقة بمناهضة الاتجار بالبشر مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
Mediante su participación en proyectos regionales, los Estados Miembros cuyos sectores nucleares están más desarrollados comparten sus conocimientos e instalaciones con otros países de la región que están menos desarrollados. | UN | إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور. |
Mediante su participación en proyectos regionales, los Estados Miembros cuyos sectores nucleares están más desarrollados comparten sus conocimientos e instalaciones con otros países de la región que están menos desarrollados. | UN | إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور. |
Sin embargo, en realidad muchos países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico carecen de conectividad regional; por ejemplo, les resulta más fácil y barato comerciar con Europa y América que con otros países de la región. | UN | والواقع مع ذلك هو أن الترابط الإقليمي مفقود بالنسبة لكثير من البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. فعلى سبيل المثال، من الأسهل والأرخص الاتجار مع أوروبا وأمريكا مقارنة مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
También desea saber si el Gobierno estudiará la posibilidad de otorgar la ciudadanía sobre la base de la residencia de largo plazo en Kuwait, y de colaborar con otros países de la región a fin de encontrar soluciones para los residentes considerados de una nacionalidad determinada. | UN | وتساءل أيضاً عما إذا كانت الحكومة على استعداد للنظر في الخيارات المتوفرة فيما يتعلق بمنح الجنسيـة استناداً إلى الإقامة الطويلة الأجل في الكويت، وللعمل يداً بيد مع البلدان الأخرى في المنطقة لإيجاد حلول بشأن المقيمين الذين يعدون من جنسية معيّنة. |
A medida que avancen las negociaciones, mi Enviado Personal se pondrá en contacto con otros países de la región y con las organizaciones regionales, incluidas la Unión del Magreb Árabe y la Unión Africana. | UN | ومع المضي قدما في المفاوضات، سيتواصل مبعوثي الشخصي مع البلدان الأخرى في المنطقة ومع المنظمات الإقليمية، بما في ذلك اتحاد المغرب العربي والاتحاد الأفريقي. |
Desde su creación el MERCOSUR ha practicado un regionalismo abierto, que busca incrementar la capacidad de los miembros de integrarse en el mundo. Le complace que el concepto de regionalismo abierto se vea cada vez más fortalecido con las iniciativas de cooperación de MERCOSUR con otros países de la región y de otros continentes. | UN | ومنذ قيامها فإن السوق مارست نـزعة الأقلمة المفتوحة الرامية إلى زيادة قدرة أعضائها على الاندماج في النطاق العالمي وهي تشعر بالارتياح لأن مفهوم الأقلمة المفتوحة يزداد دعما من خلال مبادرات السوق المشتركة التعاونية مع البلدان الأخرى في المنطقة وفي سائر القارات. |
2. Conscientes de que los países de la Asociación han adquirido gran experiencia en materia de prevención, gestión y tratamiento de enfermedades, los Estados Partes reafirman que están dispuestos a compartir sus conocimientos y experiencias con otros países de la región. | UN | 2 - وإذ تدرك الدول الأطراف ما اكتسبته بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي من خبرات في مجال الوقاية من الأمراض وإدارتها ومعالجتها، تؤكد اعتزامها تقاسم المعارف والخبرات مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
15. Los seminarios congregaron a funcionarios responsables de elaborar las políticas y a profesionales encargados de su aplicación y ofrecieron a los países participantes un escenario propicio para intercambiar información sobre experiencias, buenas prácticas e iniciativas innovadoras con otros países de la región y con la ONUDD. | UN | 15- وشارك في تلك الحلقات الدراسية مقررو السياسات والإخصائيون، وشكّلت منبرا أتاح للبلدان المشاركة أن تتبادل الخبرات والممارسات الجيدة والمبادرات المبتكرة مع البلدان الأخرى في المنطقة ومع المكتب. |
Además, el Comité pide al Estado Parte que examine la posibilidad de formular un plan de acción con objetivos claros destinado a capacitar a los agentes de policía para luchar contra la trata internacional y la que tiene lugar entre las islas y para cooperar con otros países de la región, a fin de hacer frente con mayor eficacia a las causas de la trata y mejorar su prevención mediante el intercambio de información. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى النظر في أمر صياغة خطة عمل واضحة الأهداف، وتدريب ضباط الشرطة في مجال الاتجار بالأشخاص بين الجزر وعبر الحدود، والتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة من أجل التصدي بمزيد من الفعالية لأسباب الاتجار بالأشخاص، وتحسين تدابير منع الاتجار بالأشخاص عن طريق تبادل المعلومات. |
Actualmente, trabajamos con los demás países de la región en ese marco y se apoyan los trabajos que realiza el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central. | UN | ونتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة في هذا الصدد كجزء من جهودنا لمساندة العمل الذي يؤديه مركز تنسيق اتقاء الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى. |
9.7 El compromiso del Estado Saharaui de colaborar con el Reino de Marruecos y con los demás países de la región con miras a la conclusión del proceso de integración del Magreb; | UN | 9-7: التزام الدولة الصحراوية بالعمل عن كثب مع المملكة المغربية، وكذلك مع البلدان الأخرى في المنطقة من أجل إكمال عملية التكامل في المغرب العربي؛ |
Con Chile tenemos ya vigente uno desde enero de 1992, y estamos en conversaciones con otros países del área. | UN | وهناك اتفاقية معقودة بينا وبين شيلي مازالت قائمة منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. ونقوم أيضا بإجراء محادثات مع البلدان اﻷخرى في المنطقة. |
El Afganistán ha cooperado también estrechamente con los otros países de la región en el marco de la segunda iniciativa Comunicación, competencia y formación regionales en materia de lucha contra el tráfico, elaborada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وتتعاون أفغانستان أيضا تعاونا وثيقا مع البلدان الأخرى في المنطقة في إطار المبادرة الثانية للاتصالات والكفاءات والتدريب على المستوى الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة. |