Nos preocupa que los países en desarrollo no hayan podido compartir los beneficios de la mundialización en pie de igualdad con los países desarrollados. | UN | ويساورنا القلق إزاء عدم تمكن البلدان النامية من جني نصيبها من ثمار العولمة على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو. |
Servicios de asesoramiento. Comercio exterior, cooperación económica con los países desarrollados con economía de mercado y cooperación económica con los países de Asia. | UN | تقديم خدمات استشارية بشأن التجارة الخارجية؛ والتعاون الاقتصادي مع البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي؛ والتعاون الاقتصادي مع البلدان اﻵسيوية. |
Un tercer representante destacó la importancia del FNUAP como centro de coordinación para el intercambio de información con los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وأكد وفد ثالث أهمية الصندوق باعتباره مركز تنسيق لتبادل المعلومات مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
Un tercer representante destacó la importancia del FNUAP como centro de coordinación para el intercambio de información con los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وأكد وفد ثالث أهمية الصندوق باعتباره مركز تنسيق لتبادل المعلومات مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
El Gobierno tal vez desee utilizar la categoría aplicada por las Naciones Unidas de país en desarrollo sin litoral a estos fines e intensificar la cooperación económica y técnica con países desarrollados sin litoral; | UN | وقد ترغب الحكومة في استخدام فئة تصنيفها من قبل الأمم المتحدة ضمن البلدان النامية غير الساحلية لهذا الغرض، وتعزيز صلات تعاونها الاقتصادي والتقني مع البلدان المتقدمة النمو غير الساحلية |
También se ha considerado la posibilidad de establecer en la Word Wide Web (WWW) un sitio de cámaras de comercio, juntamente con los países desarrollados. | UN | وأن الاعتبار قد أولي أيضا ﻹنشاء موقع شبكي للغرف التجارية بالاقتران مع البلدان المتقدمة النمو. |
Para tal fin y por nuestro propio interés es preciso promover acuerdos pragmáticos con los países desarrollados a fin de lograr más eficacia por parte de las instituciones multilaterales. | UN | ولذلك فإن من مصلحتنا تشجيع عقد اتفاقات عملية مع البلدان المتقدمة النمو من أجل زيادة فعالية المؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
Confían en que una vez que hayan aprobado los programas de acción nacionales, subregionales y regionales, se suscriban acuerdos de asociación con los países desarrollados, las instituciones financieras y el sector privado. | UN | وقال إن هذه البلدان على ثقة بأنه، لدى اعتمادها برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية، سيتم إبرام اتفاقيات شراكة مع البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية والقطاع الخاص. |
Superarlo requiere, entre otras cosas, una nueva forma de relaciones comerciales con los países desarrollados y el respeto de los compromisos asumidos por los interlocutores internacionales. | UN | ويتطلب التغلب عليه، في جملة أمور أخرى، شكلا جديدا من العلاقات التجارية مع البلدان المتقدمة النمو والوفاء بالالتزامات التي قطعها الشركاء الدوليون. |
La oradora está de acuerdo en que Benin debe colaborar más estrechamente con los países desarrollados a fin de resolver el problema de la trata de personas para la explotación sexual. | UN | ووافقت على أن على بنن أن تعمل بشكل وثيق مع البلدان المتقدمة النمو للتصدي لمشكلة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Los países en desarrollo han impulsado en gran medida el crecimiento económico mundial, y el comercio entre esos países ha crecido más rápido que su comercio con los países desarrollados. | UN | فالنمو الاقتصادي العالمي قادته، في معظمه البلدان النامية، كما أن وتيرة تنامي التجارة بين تلك البلدان كانت أسرع من وتيرة تناميها مع البلدان المتقدمة النمو. |
Los países en desarrollo deberían forjar verdaderas asociaciones sociales y alianzas estratégicas con los países desarrollados en la lucha contra la pobreza. | UN | وينبغي أن تقيم البلدان النامية شراكات اجتماعية حقيقية وأحلاف استراتيجية مع البلدان المتقدمة النمو في مكافحتها للفقر. |
Asimismo, debemos aumentar la cooperación Sur-Sur sin prejuicio de adoptar modalidades innovadoras de acción conjunta con los países desarrollados. | UN | وعلينا أيضا أن نعزز التعاون بين دول الجنوب بينما نشجع اتباع طرائق مبتكرة للعمل المشترك مع البلدان المتقدمة النمو أيضا. |
Seguimos comprometidos a ampliar la proporción de países en desarrollo en el FMI y el Banco Mundial, al menos a un nivel de paridad con los países desarrollados. | UN | ولا نزال ملتزمين بتوسيع نصيب البلدان النامية من الحصص في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على الأقل إلى مستوى التكافؤ مع البلدان المتقدمة النمو. |
Esos Estados reconocieron además la necesidad de cooperar con los países desarrollados y recibir el apoyo de éstos con el fin de lograr sus objetivos de desarrollo. | UN | وأدركت هذه البلدان أيضا حاجتها من أجل تحقيق أهدافها اﻹنمائية الى التعاون مع البلدان المتقدمة النمو والحصول على دعم منها. |
En el debate sobre el desarrollo, la globalización y el llamamiento para la integración en una sola red económica mundial se presentan como la opción primaria, o incluso la única, para los países en desarrollo que buscan la cooperación con los países desarrollados. | UN | وفي النقاش المتعلق بالتنمية، تصور العولمة والمناداة بالاندماج في شبكة اقتصادية عالمية واحدة على أنهما تشكلان الخيار اﻷساسي بل الوحيد للبلدان النامية الساعية الى التعاون مع البلدان المتقدمة النمو. |
Sin embargo, los esfuerzos nacionales deben ser complementados por una mayor cooperación con los países desarrollados y con las organizaciones internacionales y otros organismos especializados. | UN | إلا أن الجهود الوطنية يجب استكمالها بتعزيز التعاون مع البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة اﻷخرى. |
Pero mi país está convencido de que los recursos que el continente necesita para apoyar sus esfuerzos de desarrollo pueden venir del aumento de los intercambios comerciales con los países desarrollados. | UN | بيد أن بلدي لا يزال مقتنعا بأن الموارد التي تحتاجها القارة لجهودها اﻹنمائية يمكن توليدها عن طريق زيادة التجارة مع البلدان المتقدمة النمو. |
El Brasil mantiene cerca de 20 acuerdos bilaterales de cooperación nuclear tanto con países desarrollados como con países en desarrollo. | UN | والبرازيل طرف في زهاء 20 اتفاقا ثنائيا للتعاون النووي، مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
El Brasil mantiene cerca de 20 acuerdos bilaterales de cooperación nuclear tanto con países desarrollados como con países en desarrollo. | UN | والبرازيل طرف في زهاء 20 اتفاقا ثنائيا للتعاون النووي، مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
El desarrollo industrial ecológico de los países en desarrollo requiere una estrecha colaboración y asistencia por parte de los países desarrollados. | UN | وقال إن التنمية الصناعية الخضراء في البلدان النامية تحتاج إلى تعاون وثيق مع البلدان المتقدمة النمو ومساعدة منها. |
En 1992-1993, Europa oriental amplió sus exportaciones e importaciones fundamentalmente con las economías desarrolladas de mercado, sin embargo, en 1994-1995 este comercio mutuo aumentó al mismo ritmo, o a ritmos incluso más elevados, que el comercio con los países desarrollados. | UN | ٢٦ - وفي الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، كان اتساع نطاق صادرات أوروبا الشرقية ووارداتها مرتبطا أساسا بالبلدان ذات الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو، ولكن في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ازداد التبادل التجاري مع بعضها البعض بنفس المعدلات أو حتى بمعدلات أعلى من تبادلها التجاري مع البلدان المتقدمة النمو. |
c) Japón: " Estado actual y perspectivas de futuro de la cooperación entre países en desarrollo y entre países desarrollados y países en desarrollo en la promoción del comercio y la inversión extranjera directa Sur-Sur " ; | UN | (ج) اليابان: " الحالة الراهنة والتوقعات المستقبلية لتعاون البلدان النامية فيما بينها وتعاونها مع البلدان المتقدمة النمو في مجال تشجيع التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب " ؛ |